À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

qāla naʿam wa-innakum idhan lamina l-muqarabīna

Muhammad Hamidullah

Il dit: «Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches!»

Rachid Maach

« Oui et vous serez même intégrés à ma cour », répondit Pharaon.

Centre International Nur

« Oui, dit Pharaon, et vous ferez certainement partie des privilégiés. »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
a dit
a parlé
Racine:
#2

naʿam

adverbe

oui

Autres traductions possibles :

oui
affirmatif
certainement
effectivement
#3

wa-innakum

pronom

vous

Analyse linguistique :

et vous

Autres traductions possibles :

et vous
et vous-mêmes
et vous autres
et vous tous
#4

idhan

adverbe

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
en ce cas
#5

lamina

adverbe

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
sûrement
assurément
#6

l-muqarabīna

nom

les proches

Autres traductions possibles :

les proches
les rapprochés
les favorisés
les élus
Racine: