À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ

ʿalā qalbika litakūna mina l-mundhirīna

Muhammad Hamidullah

sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,

Rachid Maach

dans ton cœur afin que tu sois de ceux qui avertissent l’humanité.

Centre International Nur

(confier) à ton cœur, pour que tu sois de ceux qui avertissent.

Analyse mot-à-mot

#1

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
#2

qalbika

nom

ton cœur

Analyse linguistique :

cœur

Autres traductions possibles :

cœur
organe
intérieur
essence
Racine:
#3

litakūna

verbe

pour être

Autres traductions possibles :

pour être
afin d'être
pour devenir
afin de devenir
Racine:
#4

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
du
des
#5

l-mundhirīna

nom

les avertisseurs

Autres traductions possibles :

les avertisseurs
les prévenants
les annonceurs
les avertis
Racine:

Article citant ce verset (1)

L'Éveil à Dieu et la Lutte contre les Illusions
L'Éveil à Dieu et la Lutte contre les Illusions

Ce verset est cité pour poser d'emblée la clef de toute démarche spirituelle : l'éveil en Dieu comme condition unique pour être enseigné. Placé en introduction, il sert à cadrer le contexte — on ne peut recevoir la révélation ni distinguer le monde réel si l'on reste assoupi dans les rêves de l'ego — et il institue l'effort, la lutte quotidienne contre Iblis et les chuchotements comme méthode pratique. On l'invoque pour rappeler que la connaissance authentique n'est pas un savoir théorique mais une lumière qui naît du cœur éveillé, qui transforme la récitation en protection et la réflexion en Tadabbur vivant; il légitime la critique des apparences et la mise en pratique face aux illusions, affirme la primauté du combat intérieur sur l'étude sterile, et appelle à la vigilance continue, à prendre Iblis comme ennemi et à entrer dans le Tawhid par l'attention du cœur.