À propos de la sourate Les poètes
Numéro
26
Nom arabe
الشعراء
Versets
227
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
qāla alam nurabbika fīnā walīdan walabith'ta fīnā min ʿumurika sinīna
Muhammad Hamidullah
«Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant? Et n'as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie?
Rachid Maach
Pharaon dit alors à Moïse : « Ne t’avons-nous pas élevé chez nous tout petit ? N’as-tu pas vécu parmi nous plusieurs années de ta vie ?
Centre International Nur
« Ne t’avons-nous pas élevé parmi nous, dit Pharaon, quand tu étais enfant ? N’as-tu pas passé parmi nous plusieurs années de ta vie ?
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
alam
n'est-ce pas
Analyse linguistique :
ne
Autres traductions possibles :
nurabbika
nous éleverons
Analyse linguistique :
élever
Autres traductions possibles :
fīnā
en nous
Autres traductions possibles :
walīdan
enfant
Autres traductions possibles :
walabith'ta
tu es resté
Analyse linguistique :
demeuré
Autres traductions possibles :
fīnā
en nous
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
ʿumurika
ta vie
Analyse linguistique :
durée
Autres traductions possibles :
sinīna
années
Autres traductions possibles :
