À propos de la sourate Les poètes
Numéro
26
Nom arabe
الشعراء
Versets
227
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
fa-alqā ʿaṣāhu fa-idhā hiya thuʿ'bānun mubīnun
Muhammad Hamidullah
[Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.
Rachid Maach
Moïse jeta alors son bâton qui se transforma manifestement en un serpent immense.
Centre International Nur
Il jeta son bâton, que voilà transformé en véritable serpent.
Analyse mot-à-mot
fa-alqā
jeta
Analyse linguistique :
jeter
Autres traductions possibles :
ʿaṣāhu
son bâton
Analyse linguistique :
bâton
Autres traductions possibles :
fa-idhā
donc
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
hiya
elle
Autres traductions possibles :
thuʿ'bānun
serpent
Autres traductions possibles :
mubīnun
clair
Autres traductions possibles :
