À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīna

Muhammad Hamidullah

Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

Rachid Maach

Voilà assurément un enseignement, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.

Centre International Nur

Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#2

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#3

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-là
celui-ci
#4

laāyatan

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
indication
miracle
Racine:
#5

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et non
et que
#6

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
existait
Racine:
#7

aktharuhum

nom

la plupart

Analyse linguistique :

la plupart d'eux

Autres traductions possibles :

la plupart d'eux
la majorité d'eux
plusieurs d'eux
la plus grande partie d'eux
Racine:
#8

mu'minīna

nom

croyants

Autres traductions possibles :

croyants
fidèles
croyant
foi
Racine: