À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

qāla inna rasūlakumu alladhī ur'sila ilaykum lamajnūnun

Muhammad Hamidullah

«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou».

Rachid Maach

Pharaon dit : « Ce Messager qui vous est envoyé a perdu toute raison. »

Centre International Nur

« Ce Messager qui vous est envoyé, fit (Pharaon), est vraiment possédé ! »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
a dit
répondit
Racine:
#2

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en
certes
vraiment
sûrement
#3

rasūlakumu

nom

votre messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
apôtre
délégué
Racine:
#4

alladhī

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
le
la
Racine:
#5

ur'sila

verbe

envoyé

Autres traductions possibles :

envoyé
expédié
transmis
délivré
Racine:
#6

ilaykum

préposition

vers vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vers vous
à vous
pour vous
en direction de vous
#7

lamajnūnun

adjectif

fou

Autres traductions possibles :

fou
dément
insensé
fol
Racine: