À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

wa-awḥaynā ilā mūsā an asri biʿibādī innakum muttabaʿūna

Muhammad Hamidullah

Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: «Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis».

Rachid Maach

Nous avons révélé à Moïse de quitter le pays à la faveur de la nuit avec Mes serviteurs et qu’ils seraient poursuivis.

Centre International Nur

Nous révélâmes à Moïse : « Tu partiras, pendant la nuit, avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis. »

Analyse mot-à-mot

#1

wa-awḥaynā

verbe

۞ وَأَوْحَيْنَآ

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

et
nous
inspirons
révélons
Racine:
#2

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
dans
#3

mūsā

nom propre

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Mousa
Musa
#4

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de
#5

asri

verbe

nuit

Analyse linguistique :

fuis

Autres traductions possibles :

fuis
sors
échappe
dégage
Racine:
#6

biʿibādī

nom

mes serviteurs

Autres traductions possibles :

mes serviteurs
mes adorateurs
mes esclaves
mes soumis
Racine:
#7

innakum

pronom

إِنَّكُم

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
vous êtes
vous tous
vous en effet
#8

muttabaʿūna

adjectif

suivants

Autres traductions possibles :

suivants
suivis
accompagnants
obéissants
Racine: