À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

wa-ij'ʿal lī lisāna ṣid'qin fī l-ākhirīna

Muhammad Hamidullah

fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité;

Rachid Maach

faire que mes vertus et mes mérites passent à la postérité,

Centre International Nur

Puisses-tu faire que je sois cité en bien par les langues des générations futures.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ij'ʿal

verbe

et fais

Autres traductions possibles :

et fais
et mets
et rends
et établis
Racine:
#2

préposition

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
pour moi
à moi
#3

lisāna

nom

langue

Autres traductions possibles :

langue
parole
voix
discours
Racine:
#4

ṣid'qin

nom

vérité

Analyse linguistique :

sincérité

Autres traductions possibles :

vérité
sincérité
fidélité
exactitude
Racine:
#5

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#6

l-ākhirīna

adjectif

les derniers

Analyse linguistique :

derniers

Autres traductions possibles :

derniers
finaux
ultimes
postérieurs
Racine: