À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ

wamā anta illā basharun mith'lunā wa-in naẓunnuka lamina l-kādhibīna

Muhammad Hamidullah

Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.

Rachid Maach

Tu n’es qu’un être humain comme nous. Nous ne voyons en toi qu’un imposteur.

Centre International Nur

Et tu n’es qu’un humain comme nous, et nous pensons vraiment que tu es un menteur !

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#2

anta

pronom

Tu es

Analyse linguistique :

tu

Autres traductions possibles :

tu
toi
vous
t'
#3

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#4

basharun

nom

['humain']

Analyse linguistique :

humain

Autres traductions possibles :

humain
être humain
homme
personne
Racine:
#5

mith'lunā

adjectif

comme nous

Analyse linguistique :

semblable

Autres traductions possibles :

semblable
comme nous
tel que nous
pareil à nous
Racine:
#6

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#7

naẓunnuka

verbe

nous pensons

Autres traductions possibles :

nous pensons
nous croyons
nous supposons
nous estimons
Racine:
#8

lamina

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
parmi
de
des
#9

l-kādhibīna

nom

les menteurs

Autres traductions possibles :

les menteurs
les faux
les trompeurs
les mensonges
Racine: