À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

qāla rabbi innī akhāfu an yukadhibūni

Muhammad Hamidullah

Il dit: «Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur;

Rachid Maach

Moïse dit : « J’ai peur, Seigneur, d’être traité d’imposteur,

Centre International Nur

Il dit : « Seigneur ! J’ai peur qu’ils ne me traitent de menteur,

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

rabbi

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Dieu
Racine:
#3

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
en effet
certainement
#4

akhāfu

verbe

je crains

Autres traductions possibles :

je crains
je redoute
je suis effrayé
je suis inquiet
Racine:
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#6

yukadhibūni

verbe

mentent

Autres traductions possibles :

mentent
démentent
falsifient
niant
Racine: