À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

afabiʿadhābinā yastaʿjilūna

Muhammad Hamidullah

Est-ce qu'ils cherchent à hâter Notre châtiment?

Rachid Maach

Est-ce Notre châtiment qu’ils cherchent aujourd’hui à hâter ?

Centre International Nur

Veulent-ils donc hâter Notre supplice ?

Analyse mot-à-mot

#1

afabiʿadhābinā

particule

châtiment

Analyse linguistique :

est-ce que

Autres traductions possibles :

alors
donc
est-ce que
par
Racine:
#2

yastaʿjilūna

verbe

hâtent

Autres traductions possibles :

hâtent
pressent
accélèrent
demandent
Racine: