À propos de la sourate Les poètes
Numéro
26
Nom arabe
الشعراء
Versets
227
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
qāla la-ini ittakhadhta ilāhan ghayrī la-ajʿalannaka mina l-masjūnīna
Muhammad Hamidullah
«Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers».
Rachid Maach
Pharaon dit : « Si tu adoptes une autre divinité que moi, je te ferai jeter en prison. »
Centre International Nur
« Si tu prends une autre divinité que moi, dit (Pharaon), je te ferai mettre en prison. »
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
la-ini
si
Autres traductions possibles :
ittakhadhta
tu as pris
Analyse linguistique :
prendre
Autres traductions possibles :
ilāhan
divinité
Analyse linguistique :
dieu
Autres traductions possibles :
ghayrī
autre
Autres traductions possibles :
la-ajʿalannaka
je te ferai
Analyse linguistique :
je ferai
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-masjūnīna
les prisonniers
Analyse linguistique :
les emprisonnés
Autres traductions possibles :
