À propos de la sourate Les poètes
Numéro
26
Nom arabe
الشعراء
Versets
227
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
fafarartu minkum lammā khif'tukum fawahaba lī rabbī ḥuk'man wajaʿalanī mina l-mur'salīna
Muhammad Hamidullah
Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous: puis, mon Seigneur m'a donné la sagesse et m'a désigné parmi Ses messagers.
Rachid Maach
Craignant vos représailles, j’ai pris la fuite. Mon Seigneur m’a alors fait don de la sagesse et m’a choisi pour être l’un de Ses Messagers.
Centre International Nur
Je vous ai donc fuis par peur, puis mon Seigneur m’a fait don de la sagesse et m’a désigné au nombre des Messagers.
Analyse mot-à-mot
fafarartu
j'ai fui
Analyse linguistique :
fuis
Autres traductions possibles :
minkum
parmi vous
Analyse linguistique :
de vous
Autres traductions possibles :
lammā
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
khif'tukum
vous
Analyse linguistique :
vous craignais
Autres traductions possibles :
fawahaba
et il a donné
Analyse linguistique :
donner
Autres traductions possibles :
lī
pour moi
Analyse linguistique :
à moi
Autres traductions possibles :
rabbī
mon Seigneur
Analyse linguistique :
mon seigneur
Autres traductions possibles :
ḥuk'man
jugement
Autres traductions possibles :
wajaʿalanī
et m'a fait
Analyse linguistique :
et a fait de moi
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-mur'salīna
les messagers
Analyse linguistique :
les envoyés
Autres traductions possibles :
