À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

qālū la-in lam tantahi yālūṭu latakūnanna mina l-mukh'rajīna

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés».

Rachid Maach

Ils dirent : « Si tu ne cesses pas, Loth, tu seras certainement banni de notre terre. »

Centre International Nur

« Si tu n’arrêtes pas, ô Loth, lui dirent-ils, tu seras banni. »

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
ont dit
parlèrent
disent
Racine:
#2

la-in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
à condition que
#3

lam

particule

ne

Analyse linguistique :

pas

Autres traductions possibles :

pas
non
ne
jamais
#4

tantahi

verbe

cesser

Autres traductions possibles :

cesser
arrêter
finir
terminer
Racine:
#5

yālūṭu

nom propre

Lout

Analyse linguistique :

Loth

Autres traductions possibles :

Loth
Lot
Lout
Louto
#6

latakūnanna

adverbe

tu seras

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
sûrement
assurément
indubitablement
Racine:
#7

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
du
#8

l-mukh'rajīna

nom

les expulsés

Analyse linguistique :

expulsés

Autres traductions possibles :

expulsés
chassés
mis dehors
sortis
Racine: