À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

awalam yaraw ilā l-arḍi kam anbatnā fīhā min kulli zawjin karīmin

Muhammad Hamidullah

N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes?

Rachid Maach

N’observent-ils pas la terre et la grande variété de plantes, d’une grande utilité et agréables à regarder, que Nous y faisons pousser ?

Centre International Nur

N’ont-ils pas vu la terre et combien d’espèces généreuses, et de toutes les variétés, Nous y avons fait pousser ?

Analyse mot-à-mot

#1

awalam

particule

ne

Analyse linguistique :

n'est-ce pas

Autres traductions possibles :

n'est-ce pas
ou
mais
et
#2

yaraw

verbe

voir

Autres traductions possibles :

voir
regarder
apercevoir
observer
Racine:
#3

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#4

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
surface
Racine:
#5

kam

adverbe

combien

Autres traductions possibles :

combien
quel
combien de
combien de fois
#6

anbatnā

verbe

nous avons fait pousser

Analyse linguistique :

a fait pousser

Autres traductions possibles :

fait pousser
a fait pousser
a fait croître
a engendré
Racine:
#7

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en elle
en
dans
#8

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#9

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#10

zawjin

nom

épouse

Analyse linguistique :

espèce

Autres traductions possibles :

espèce
couple
type
partenaire
Racine:
#11

karīmin

adjectif

noble

Autres traductions possibles :

noble
généreux
précieux
honorable
Racine: