À propos de la sourate Les romains

Numéro

30

Nom arabe

الروم

Versets

60

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلُ ۚ كَانَ أَكْثَرُهُم مُّشْرِكِينَ

qul sīrū fī l-arḍi fa-unẓurū kayfa kāna ʿāqibatu alladhīna min qablu kāna aktharuhum mush'rikīna

Muhammad Hamidullah

Dis: «Parcourez la terre et regardez ce qu'il est advenu de ceux qui ont vécu avant. La plupart d'entre eux étaient des associateurs».

Rachid Maach

Dis-leur : « Parcourez donc la terre et considérez quelle fut la fin des peuples ayant vécu avant vous qui, pour la plupart, vouèrent un culte aux idoles. »

Centre International Nur

Dis : « Parcourez la terre pour voir quel fut le sort des gens d’autrefois. Ils étaient, pour la plupart, des associâtres. »

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#2

sīrū

verbe

marchez

Autres traductions possibles :

marchez
allez
voyagez
déplacez-vous
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
sur
au
#4

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
domaine
Racine:
#5

fa-unẓurū

verbe

regardez

Autres traductions possibles :

regardez
voyez
observez
scrutez
Racine:
#6

kayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
de quelle façon
commentaire
Racine:
#7

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
se trouvait
exista
Racine:
#8

ʿāqibatu

nom

conséquence

Autres traductions possibles :

conséquence
issue
fin
résultat
Racine:
#9

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#11

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
anciennement
Racine:
#12

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
se trouva
se trouva être
Racine:
#13

aktharuhum

nom

la plupart

Autres traductions possibles :

la plupart
la majorité
plusieurs
beaucoup
Racine:
#14

mush'rikīna

nom

polythéistes

Autres traductions possibles :

associateurs
polythéistes
partenaires
multiples
Racine: