À propos de la sourate Les romains

Numéro

30

Nom arabe

الروم

Versets

60

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْقَدِيرُ

al-lahu alladhī khalaqakum min ḍaʿfin thumma jaʿala min baʿdi ḍaʿfin quwwatan thumma jaʿala min baʿdi quwwatin ḍaʿfan washaybatan yakhluqu mā yashāu wahuwa l-ʿalīmu l-qadīru

Muhammad Hamidullah

Allah, c'est Lui qui vous a créés faibles; puis après la faiblesse, Il vous donne la force; puis après la force, Il vous réduit à la faiblesse et à la vieillesse: Il crée ce qu'Il veut et c'est Lui l'Omniscient, l'Omnipotent.

Rachid Maach

C’est Allah qui vous a créés, faisant de vous, dès votre conception, des êtres particulièrement faibles. Puis, à cette faiblesse, Il fait succéder la vigueur qu’Il diminue progressivement, faisant finalement de vous des vieillards sans force. Il crée ce qu’Il veut, Lui l’Omniscient, l’Omnipotent.

Centre International Nur

C’est Allah Qui vous a créés faibles, puis Qui, de cette faiblesse, vous donne la force, puis Qui encore, à la suite de cette force, vous afflige de décrépitude et de canitie. Il crée ce qu’Il veut, et c’est Lui l’Omniscient, l’Omnipotent.

Analyse mot-à-mot

#1

al-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#2

alladhī

pronom relatif

celui

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
celui qui
celui-là
Racine:
#3

khalaqakum

verbe

vous avez créé

Analyse linguistique :

vous a créés

Autres traductions possibles :

a créé
vous a créés
créé
création
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#5

ḍaʿfin

nom

faiblesse

Autres traductions possibles :

faiblesse
débilité
fragilité
insuffisance
Racine:
#6

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#7

jaʿala

verbe

a fait

Autres traductions possibles :

a fait
a rendu
a établi
a placé
Racine:
#8

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#9

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#10

ḍaʿfin

nom

faiblesse

Autres traductions possibles :

faiblesse
débilité
fragilité
insuffisance
Racine:
#11

quwwatan

nom

force

Autres traductions possibles :

force
puissance
vigueur
capacité
Racine:
#12

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#13

jaʿala

verbe

a fait

Autres traductions possibles :

a fait
a rendu
a établi
a placé
Racine:
#14

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
provenant de
#15

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#16

quwwatin

nom

force

Autres traductions possibles :

force
puissance
vigueur
énergie
Racine:
#17

ḍaʿfan

nom

faiblesse

Autres traductions possibles :

faiblesse
débilité
fragilité
insuffisance
Racine:
#18

washaybatan

nom

vieillesse

Analyse linguistique :

et vieillesse

Autres traductions possibles :

et vieillesse
et cheveux blancs
et gris
et vieillissement
Racine:
#19

yakhluqu

verbe

crée

Autres traductions possibles :

crée
produit
engendre
forme
Racine:
#20

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#21

yashāu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
choisit
souhaite
Racine:
#22

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
celui
#23

l-ʿalīmu

adjectif

le savant

Analyse linguistique :

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
érudit
instruit
Racine:
#24

l-qadīru

adjectif

le Tout-Puissant

Analyse linguistique :

puissant

Autres traductions possibles :

puissant
capable
fort
maître
Racine: