À propos de la sourate Les versets explicites

Numéro

41

Nom arabe

فصلت

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

41
Les versets explicites
Sourate 41 - Verset 15

فَأَمَّا عَادٌ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَقَالُوا۟ مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۖ وَكَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ

fa-ammā ʿādun fa-is'takbarū fī l-arḍi bighayri l-ḥaqi waqālū man ashaddu minnā quwwatan awalam yaraw anna l-laha alladhī khalaqahum huwa ashaddu min'hum quwwatan wakānū biāyātinā yajḥadūna

Muhammad Hamidullah

Quant aux 'Aad, ils s'enflèrent d'orgueil sur terre injustement et dirent: «Qui est plus fort que nous?» Quoi! N'ont-ils pas vu qu'en vérité Allah qui les a créés est plus fort qu'eux? Et ils reniaient Nos signes.

Rachid Maach

Les ‘Ad se sont élevés sans raison sur terre, disant : « Quel peuple est plus puissant que le nôtre ! » Ne savent-ils pas qu’Allah, qui les a créés, est infiniment plus puissant qu’eux ? Mais ils ont préféré rejeter Nos signes.

Centre International Nur

S’agissant des ‘Ad, ils furent, sans juste raison, prétentieux sur terre. Ils s’écrièrent : « Qui donc est doté d’une plus grande force que la nôtre ? » N’ont-ils pas vu qu’Allah, Qui les a créés, possède une Force autrement plus grande que la leur ? Or ils refusaient (obstinément) de reconnaître Nos Signes.

Analyse mot-à-mot

#1

fa-ammā

particule

mais

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
mais
ensuite
#2

ʿādun

nom propre

ʿĀd

Autres traductions possibles :

ʿĀd
Aad
Aadoun
Aad
Racine:
#3

fa-is'takbarū

verbe

ils se sont enorgueillis

Analyse linguistique :

se sont enorgueillis

Autres traductions possibles :

sont devenus arrogants
se sont enorgueillis
se sont élevés
se sont montrés fiers
Racine:
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
sur
au
#5

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
domaine
Racine:
#6

bighayri

préposition

sans droit

Analyse linguistique :

sans

Autres traductions possibles :

sans
autre
différent
hors
Racine:
#7

l-ḥaqi

nom

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#8

waqālū

verbe

et ils dirent

Autres traductions possibles :

et
et ils
et ils dirent
et ils ont dit
Racine:
#9

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#10

ashaddu

adjectif

plus sévère

Analyse linguistique :

plus fort

Autres traductions possibles :

plus fort
plus intense
plus sévère
plus puissant
Racine:
#11

minnā

préposition

de nous

Autres traductions possibles :

nous
de nous
à nous
par nous
#12

quwwatan

nom

force

Autres traductions possibles :

force
puissance
vigueur
capacité
Racine:
#13

awalam

particule

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
ou
mais
#14

yaraw

verbe

voir

Analyse linguistique :

voient

Autres traductions possibles :

voient
aperçoivent
regardent
observent
Racine:
#15

anna

particule

que

Autres traductions possibles :

que
certes
en effet
sûrement
#16

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#17

alladhī

pronom relatif

celui

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
celui qui
celui que
Racine:
#18

khalaqahum

verbe

les a créés

Autres traductions possibles :

les a créés
les a formés
les a engendrés
les a façonnés
Racine:
#19

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#20

ashaddu

adjectif

plus sévère

Analyse linguistique :

plus fort

Autres traductions possibles :

plus fort
plus puissant
plus intense
plus sévère
Racine:
#21

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
d'entre eux
parmi eux
de ceux-là
#22

quwwatan

nom

force

Autres traductions possibles :

force
puissance
vigueur
capacité
Racine:
#23

wakānū

verbe

et ils étaient

Analyse linguistique :

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
se trouvaient
existaient
Racine:
#24

biāyātinā

nom

nos signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
indications
Racine:
#25

yajḥadūna

verbe

ils nient

Analyse linguistique :

nier

Autres traductions possibles :

nient
nier
rejeter
démentir
Racine: