À propos de la sourate Les versets explicites

Numéro

41

Nom arabe

فصلت

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

41
Les versets explicites
Sourate 41 - Verset 16

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِىٓ أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ

fa-arsalnā ʿalayhim rīḥan ṣarṣaran fī ayyāmin naḥisātin linudhīqahum ʿadhāba l-khiz'yi fī l-ḥayati l-dun'yā walaʿadhābu l-ākhirati akhzā wahum lā yunṣarūna

Muhammad Hamidullah

Nous déchaînâmes contre eux un vent violent et glacial en des jours néfastes, afin de leur faire goûter le châtiment de l'ignominie dans la vie présente. Le châtiment de l'au-delà cependant est plus ignominieux encore, et ils ne seront pas secourus.

Rachid Maach

Nous avons alors suscité contre eux, durant des jours funestes, un vent violent et glacial, leur faisant goûter un châtiment humiliant ici-bas, avant de leur infliger dans l’au-delà des tourments bien plus avilissants dont nul ne pourra les sauver.

Centre International Nur

Nous envoyâmes alors sur eux un vent impétueux et glacial durant des jours néfastes, pour leur faire goûter le supplice de l’humiliation dans ce bas monde. Or, le supplice de l’autre monde est autrement plus humiliant, et ils ne seront point secourus.

Analyse mot-à-mot

#1

fa-arsalnā

verbe

nous avons envoyé

Analyse linguistique :

envoyer

Autres traductions possibles :

donner
envoyer
expédier
transmettre
Racine:
#2

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#3

rīḥan

nom

vent

Autres traductions possibles :

vent
air
brise
souffle
Racine:
#4

ṣarṣaran

nom

bruit

Analyse linguistique :

tempête

Autres traductions possibles :

tempête
ouragan
vent
bourrasque
Racine:
#5

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#6

ayyāmin

nom

jours

Autres traductions possibles :

jours
journées
époques
temps
Racine:
#7

naḥisātin

adjectif

malchance

Analyse linguistique :

malheureuses

Autres traductions possibles :

malheureuses
néfastes
funestes
mauvaises
Racine:
#8

linudhīqahum

verbe

faire goûter

Autres traductions possibles :

faire goûter
faire éprouver
faire ressentir
faire subir
Racine:
#9

ʿadhāba

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#10

l-khiz'yi

nom

l'humiliation

Analyse linguistique :

humiliation

Autres traductions possibles :

humiliation
déshonneur
infamie
opprobre
Racine:
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#12

l-ḥayati

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
l'existence
la vitalité
la survie
Racine:
#13

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

la vie
le monde
l'existence
la terre
Racine:
#14

walaʿadhābu

nom

et châtiment

Analyse linguistique :

et le châtiment

Autres traductions possibles :

et le châtiment
et la punition
et la souffrance
et le tourment
Racine:
#15

l-ākhirati

nom

l'au-delà

Autres traductions possibles :

au-delà
l'au-delà
la dernière
l'ultime
Racine:
#16

akhzā

adjectif

humilier

Analyse linguistique :

plus honteux

Autres traductions possibles :

plus honteux
plus humiliant
plus déshonorant
plus infamant
Racine:
#17

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

et
eux
ils
ceux
#18

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#19

yunṣarūna

verbe

secourus

Analyse linguistique :

aidés

Autres traductions possibles :

soutenus
aidés
secourus
assistance
Racine: