À propos de la sourate Les versets explicites

Numéro

41

Nom arabe

فصلت

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

41
Les versets explicites
Sourate 41 - Verset 26

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَسْمَعُوا۟ لِهَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَٱلْغَوْا۟ فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ

waqāla alladhīna kafarū lā tasmaʿū lihādhā l-qur'āni wal-ghaw fīhi laʿallakum taghlibūna

Muhammad Hamidullah

Et ceux qui avaient mécru dirent: «Ne prêtez pas l'oreille à ce Coran, et faites du chahut (pendant sa récitation), afin d'avoir le dessus».

Rachid Maach

Les impies se disent entre eux : « N’écoutez pas le Coran ! Perturbez au contraire sa lecture afin de prendre le dessus ! »

Centre International Nur

Ceux qui ont mécru dirent : « N’écoutez pas ce Coran ! Perturbez sa lecture ! Peut-être serez-vous les vainqueurs. »

Analyse mot-à-mot

#1

waqāla

verbe

et dit

Analyse linguistique :

a dit

Autres traductions possibles :

et
a dit
dit
parla
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont renié

Autres traductions possibles :

ont renié
ont mécru
ont refusé
ont rejeté
Racine:
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#5

tasmaʿū

verbe

entendrez

Analyse linguistique :

écoutez

Autres traductions possibles :

écoutez
entendez
ouïr
percevoir
Racine:
#6

lihādhā

préposition

pour cela

Analyse linguistique :

à ceci

Autres traductions possibles :

à ceci
pour cela
pour ceci
à cela
#7

l-qur'āni

nom

le Coran

Autres traductions possibles :

le Coran
le livre
la lecture
le récit
Racine:
#8

wal-ghaw

nom

et les bavardages

Analyse linguistique :

bavardage

Autres traductions possibles :

et
le
discours
bavardage
Racine:
#9

fīhi

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#10

laʿallakum

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
afin que vous
pour que vous
il se peut que vous
#11

taghlibūna

verbe

vous l'emportez

Analyse linguistique :

vaincre

Autres traductions possibles :

dominer
vaincre
surpasser
triompher
Racine: