À propos de la sourate Les versets explicites

Numéro

41

Nom arabe

فصلت

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

41
Les versets explicites
Sourate 41 - Verset 36

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

wa-immā yanzaghannaka mina l-shayṭāni nazghun fa-is'taʿidh bil-lahi innahu huwa l-samīʿu l-ʿalīmu

Muhammad Hamidullah

Et si jamais le Diable t'incite (à agir autrement), alors cherche refuge auprès d'Allah; c'est Lui, vraiment l'Audient, l'Omniscient.

Rachid Maach

Et si Satan t’incite à la vengeance, alors implore la protection d’Allah, Lui qui entend tout et sait tout.

Centre International Nur

Si Satan cherche à te fourvoyer, trouve refuge auprès d’Allah, car Il Entend Tout et Il est Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-immā

conjonction

et si

Analyse linguistique :

ou

Autres traductions possibles :

et
ou
soit
ou bien
#2

yanzaghannaka

verbe

te détourner

Analyse linguistique :

inciter

Autres traductions possibles :

inciter
pousser
tenter
provocation
Racine:
#3

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
provenant de
#4

l-shayṭāni

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le satan
le mal
l'esprit maléfique
Racine:
#5

nazghun

nom

tentation

Autres traductions possibles :

tentation
incitation
provocation
influence
Racine:
#6

fa-is'taʿidh

verbe

demande protection

Analyse linguistique :

prends refuge

Autres traductions possibles :

demande
cherche refuge
prends refuge
implore
Racine:
#7

bil-lahi

nom

par Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
le Dieu
la divinité
Racine:
#8

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#9

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#10

l-samīʿu

nom

l'Entendant

Analyse linguistique :

l'entendant

Autres traductions possibles :

l'entendant
l'auditeur
celui qui entend
celui qui écoute
Racine:
#11

l-ʿalīmu

adjectif

le savant

Analyse linguistique :

le Savant

Autres traductions possibles :

l'Omniscient
le Savant
le Connaisseur
l'Erudit
Racine: