À propos de la sourate Les versets explicites

Numéro

41

Nom arabe

فصلت

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

41
Les versets explicites
Sourate 41 - Verset 37

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِ ٱلَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ۚ لَا تَسْجُدُوا۟ لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

wamin āyātihi al-laylu wal-nahāru wal-shamsu wal-qamaru lā tasjudū lilshamsi walā lil'qamari wa-us'judū lillahi alladhī khalaqahunna in kuntum iyyāhu taʿbudūna

Muhammad Hamidullah

Parmi Ses merveilles, sont la nuit et le jour, le soleil et la lune: ne vous prosternez ni devant le soleil, ni devant la lune, mais prosternez-vous devant Allah qui les a créés, si c'est Lui que vous adorez.

Rachid Maach

Au nombre des signes de Sa toute-puissance figurent le jour et la nuit, et le soleil et la lune. Ne vous prosternez ni devant le soleil, ni devant la lune, mais devant Allah qui les a créés, si c’est vraiment Lui que vous adorez !

Centre International Nur

Parmi Ses Signes, il y a la nuit et le jour, le soleil et la lune. Mais ne vous prosternez pas devant le soleil, pas plus que devant la lune. Prosternez-vous devant Allah Qui les a créés, si vous n’adorez vraiment que Lui !

Analyse mot-à-mot

#1

wamin

particule

et de

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et de
et parmi
et parmi les
#2

āyātihi

nom

ses signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
manifestations
Racine:
#3

al-laylu

nom

la nuit

Analyse linguistique :

nuit

Autres traductions possibles :

nuit
obscurité
sombre
nocturne
Racine:
#4

wal-nahāru

nom

le jour

Autres traductions possibles :

le jour
le jour lumineux
la journée
le temps de jour
Racine:
#5

wal-shamsu

nom

le soleil

Analyse linguistique :

soleil

Autres traductions possibles :

soleil
astre
lumière
éclat
Racine:
#6

wal-qamaru

nom

la lune

Autres traductions possibles :

et
la lune
l'astre
le satellite
Racine:
#7

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
nul
Racine:
#8

tasjudū

verbe

vous prosternez

Autres traductions possibles :

vous prosternez
vous vous inclinez
vous vous soumettez
vous adorez
Racine:
#9

lilshamsi

préposition + nom

au soleil

Analyse linguistique :

pour le soleil

Autres traductions possibles :

pour le soleil
à la soleil
vers le soleil
au soleil
Racine:
#10

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
non
Racine:
#11

lil'qamari

préposition + nom

la lune

Analyse linguistique :

pour la lune

Autres traductions possibles :

pour la lune
au lune
vers la lune
à la lune
Racine:
#12

wa-us'judū

verbe

prosternez-vous

Autres traductions possibles :

prosternez-vous
succombez
pliez
inclinez-vous
Racine:
#13

lillahi

préposition

à Allah

Analyse linguistique :

à Dieu

Autres traductions possibles :

à Dieu
pour Dieu
vers Dieu
de Dieu
Racine:
#14

alladhī

pronom relatif

celui

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
celui-là
celui-ci
Racine:
#15

khalaqahunna

verbe

les a créées

Autres traductions possibles :

les a créées
les a formées
les a produites
les a façonnées
Racine:
#16

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
si
en effet
certainement
#17

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous étiez en train de
Racine:
#18

iyyāhu

pronom

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
l'adorer
l'object
Racine:
#19

taʿbudūna

verbe

vous adorez

Autres traductions possibles :

vous adorez
vous servez
vous vénérez
vous worship
Racine: