À propos de la sourate Les versets explicites

Numéro

41

Nom arabe

فصلت

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

41
Les versets explicites
Sourate 41 - Verset 38

فَإِنِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُونَ ۩

fa-ini is'takbarū fa-alladhīna ʿinda rabbika yusabbiḥūna lahu bi-al-layli wal-nahāri wahum lā yasamūna

Muhammad Hamidullah

Mais s'ils s'enflent d'orgueil... ceux qui sont auprès de ton Seigneur [les Anges] Le glorifient, nuit et jour, sans jamais se lasser!

Rachid Maach

S’ils s’y refusent par orgueil, qu’ils sachent que les anges, auprès d’Allah, célèbrent jour et nuit Sa gloire, sans jamais se lasser.

Centre International Nur

Si, pleins de dédain, (les mécréants refusent de se prosterner), ceux qui sont auprès d’Allah Lui rendent gloire nuit et jour et sans se lasser jamais.

Analyse mot-à-mot

#1

fa-ini

particule

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
si
ainsi
#2

is'takbarū

verbe

s'arroger

Analyse linguistique :

sont orgueilleux

Autres traductions possibles :

sont orgueilleux
ont été orgueilleux
se sont élevés
se sont arrogants
Racine:
#3

fa-alladhīna

pronom

ceux qui

Analyse linguistique :

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#4

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
parmi
Racine:
#5

rabbika

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Dieu
Racine:
#6

yusabbiḥūna

verbe

glorifient

Autres traductions possibles :

glorifient
exaltent
louent
prient
Racine:
#7

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#8

bi-al-layli

nom

la nuit

Autres traductions possibles :

la nuit
nuit
nocturne
sombre
Racine:
#9

wal-nahāri

nom

le jour

Autres traductions possibles :

le jour
le jour lumineux
la journée
le jour de lumière
Racine:
#10

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
eux
ceux
#11

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#12

yasamūna

verbe

s'ennuyer

Analyse linguistique :

se lassent

Autres traductions possibles :

se lassent
s'ennuient
se fatiguent
se désintéressent
Racine: