À propos de la sourate Les versets explicites
Numéro
41
Nom arabe
فصلت
Versets
54
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
۞ إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَٰتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَآءِى قَالُوٓا۟ ءَاذَنَّـٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ
ilayhi yuraddu ʿil'mu l-sāʿati wamā takhruju min thamarātin min akmāmihā wamā taḥmilu min unthā walā taḍaʿu illā biʿil'mihi wayawma yunādīhim ayna shurakāī qālū ādhannāka mā minnā min shahīdin
Muhammad Hamidullah
A Lui revient la connaissance de l'Heure. Aucun fruit ne sort de son enveloppe, aucune femelle ne conçoit ni ne met bas sans qu'Il n'en ait connaissance. Et le jour où Il les appellera: «Où sont Mes associés?», ils diront: «Nous Te déclarons qu'il n'y a point de témoin parmi nous»!
Rachid Maach
Allah seul a connaissance de l’avènement de l’Heure. Nul fruit ne quitte son enveloppe, nulle femelle ne porte ou ne met bas, sans qu’Il ne le sache. Un jour, Il interpellera les impies : « Où sont ces divinités que vous M’avez associées ? » Ils répondront : « Nous proclamons devant Toi que nul d’entre nous ne pourra aujourd’hui témoigner que Tu as des associés. »
Centre International Nur
C’est de Lui que relève la science de l’Heure. Aucun fruit ne sort de son enveloppe, aucune femelle ne porte ni ne met bas sans qu’Il ne le sache. Et le jour où Il les appellera : « Où sont donc ceux que vous M’avez associés ? » ils diront : « Nous affirmons devant Toi que personne parmi nous ne saurait témoigner (de leur existence). »
Analyse mot-à-mot
ilayhi
vers lui
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
yuraddu
renvoyé
Analyse linguistique :
rendu
Autres traductions possibles :
ʿil'mu
savoir
Analyse linguistique :
connaissance
Autres traductions possibles :
l-sāʿati
l'heure
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
takhruju
sortir
Analyse linguistique :
sort
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
thamarātin
fruits
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
akmāmihā
ses voiles
Analyse linguistique :
coques
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
taḥmilu
porter
Analyse linguistique :
porte
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
unthā
fille
Analyse linguistique :
femelle
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
taḍaʿu
تَضَعُ
Analyse linguistique :
dépose
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
biʿil'mihi
بِعِلْمِهِۦ ۚ
Analyse linguistique :
par son savoir
Autres traductions possibles :
wayawma
et le jour
Analyse linguistique :
et jour
Autres traductions possibles :
yunādīhim
les appelle
Autres traductions possibles :
ayna
où
Autres traductions possibles :
shurakāī
associés
Autres traductions possibles :
qālū
ils dirent
Analyse linguistique :
dirent
Autres traductions possibles :
ādhannāka
t'avoir entendu
Analyse linguistique :
averti
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
minnā
de nous
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
shahīdin
témoin
Autres traductions possibles :
