À propos de la sourate Les versets explicites

Numéro

41

Nom arabe

فصلت

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

41
Les versets explicites
Sourate 41 - Verset 51

وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٍ

wa-idhā anʿamnā ʿalā l-insāni aʿraḍa wanaā bijānibihi wa-idhā massahu l-sharu fadhū duʿāin ʿarīḍin

Muhammad Hamidullah

Quand Nous comblons de bienfaits l'homme, il s'esquive et s'éloigne. Et quand un malheur le touche, il se livre alors à une longue prière.

Rachid Maach

Comblé de Nos faveurs, l’homme se montre ingrat et s’éloigne de Nous. Un malheur l’accable-t-il qu’il se met à nous implorer avec ardeur.

Centre International Nur

Quand Nous comblons l’homme de bienfaits, il se détourne et prend ses distances ; et quand un malheur le frappe il se répand en prières.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

anʿamnā

verbe

nous avons favorisé

Autres traductions possibles :

nous avons favorisé
nous avons comblé
nous avons gratifié
nous avons donné
Racine:
#3

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
Racine:
#4

l-insāni

nom

l'homme

Autres traductions possibles :

l'homme
l'être humain
l'individu
l'humain
Racine:
#5

aʿraḍa

verbe

s'est détourné

Analyse linguistique :

se détourner

Autres traductions possibles :

se détourner
écarter
ignorer
repousser
Racine:
#6

wanaā

verbe

et s'est éloigné

Analyse linguistique :

s'éloigna

Autres traductions possibles :

s'éloigna
s'éloigner
s'éloigne
s'éloignait
Racine:
#7

bijānibihi

préposition

à côté de lui

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

côté
près
à côté
à proximité
Racine:
#8

wa-idhā

conjonction

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#9

massahu

verbe

l'a touché

Analyse linguistique :

touche

Autres traductions possibles :

touche
contact
atteint
affecte
Racine:
#10

l-sharu

nom

le mal

Autres traductions possibles :

le mal
le malheur
la méchanceté
le maléfice
Racine:
#11

fadhū

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
lui
ce
le
#12

duʿāin

nom

invocation

Autres traductions possibles :

invocation
appel
prière
supplication
Racine:
#13

ʿarīḍin

adjectif

large

Analyse linguistique :

vaste

Autres traductions possibles :

large
ample
étendu
vaste
Racine: