À propos de la sourate Les versets explicites

Numéro

41

Nom arabe

فصلت

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

41
Les versets explicites
Sourate 41 - Verset 52

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِۦ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍ

qul ara-aytum in kāna min ʿindi l-lahi thumma kafartum bihi man aḍallu mimman huwa fī shiqāqin baʿīdin

Muhammad Hamidullah

Dis: «Voyez-vous? Si ceci (le Coran) émane d'Allah et qu'ensuite vous le reniez; qui se trouvera plus égaré que celui qui s'éloigne dans la dissidence?»

Rachid Maach

Dis-leur : « Et si le Coran que vous rejetez émanait bien d’Allah ? Qui donc est plus égaré que celui qui s’oppose gravement à la vérité ? »

Centre International Nur

Dis : « Avez-vous considéré que si (ce Coran) provient vraiment d’Allah, et (que malgré tout) vous le rejetiez, qui donc sera plus égaré que celui qui va loin dans la dissidence ? »

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
commandement
Racine:
#2

ara-aytum

verbe

avez-vous vu

Autres traductions possibles :

avez-vous vu
avez-vous regardé
avez-vous observé
avez-vous perçu
Racine:
#3

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
que
lorsque
#4

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#5

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#6

ʿindi

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
à
Racine:
#7

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#8

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#9

kafartum

verbe

vous avez mécru

Autres traductions possibles :

vous avez mécru
vous avez renié
vous avez refusé
vous avez rejeté
Racine:
#10

bihi

pronom

par lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
#11

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#12

aḍallu

verbe

égarer

Analyse linguistique :

égaré

Autres traductions possibles :

égaré
trompé
dévié
perdu
Racine:
#13

mimman

préposition

de ceux qui

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
de ceux
de qui
#14

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
celui
ce
#15

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#16

shiqāqin

nom

division

Analyse linguistique :

discorde

Autres traductions possibles :

division
discorde
séparation
conflit
Racine:
#17

baʿīdin

adjectif

loin

Analyse linguistique :

éloigné

Autres traductions possibles :

éloigné
lointain
distant
éloigné
Racine: