À propos de la sourate Les versets explicites
Numéro
41
Nom arabe
فصلت
Versets
54
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
سَنُرِيهِمْ ءَايَـٰتِنَا فِى ٱلْـَٔافَاقِ وَفِىٓ أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
sanurīhim āyātinā fī l-āfāqi wafī anfusihim ḥattā yatabayyana lahum annahu l-ḥaqu awalam yakfi birabbika annahu ʿalā kulli shayin shahīdun
Muhammad Hamidullah
Nous leur montrerons Nos signes dans l'univers et en eux-mêmes, jusqu'à ce qu'il leur devienne évident que c'est cela (le Coran), la vérité. Ne suffit-il pas que ton Seigneur soit témoin de toute chose?
Rachid Maach
Nous allons leur montrer Nos signes de par le monde et en eux-mêmes, jusqu’à ce qu’ils soient convaincus que le Coran est bien la vérité. Ne suffit-il pas d’ailleurs que ton Seigneur soit témoin de toute chose ?
Centre International Nur
Nous leur ferons voir Nos Signes en tous pays et en eux-mêmes, jusqu’à ce qu’ils sachent, de toute évidence, que ceci est la vérité même. Ne suffit-il pas que ton Seigneur soit témoin de Toute chose ?
Analyse mot-à-mot
sanurīhim
nous montrerons
Autres traductions possibles :
āyātinā
ءَايَـٰتِنَا
Analyse linguistique :
signes
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-āfāqi
les horizons
Analyse linguistique :
horizons
Autres traductions possibles :
wafī
dans
Autres traductions possibles :
anfusihim
âmes
Autres traductions possibles :
ḥattā
jusqu'à
Autres traductions possibles :
yatabayyana
se distingue
Analyse linguistique :
devenir clair
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
annahu
qu'il
Autres traductions possibles :
l-ḥaqu
la vérité
Autres traductions possibles :
awalam
ne
Analyse linguistique :
n'est-ce pas
Autres traductions possibles :
yakfi
suffit
Analyse linguistique :
suffire
Autres traductions possibles :
birabbika
de ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
annahu
qu'il
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
kulli
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
shahīdun
témoin
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour Sourate 41, Les Versets détaillés, verset 53 : il surgit dans l’introduction comme une lumière douce qui relie l’univers et l’intime, posé au cœur du propos pour confirmer que Dieu révèle ses signes à la fois dans les horizons et dans nos propres profondeurs jusqu’à ce que la vérité devienne manifeste; ici le contexte est celui d’un appel à revivifier les cœurs, d’une invitation à une lecture spirituelle et purifiante, et la citation sert à rassurer les chercheurs que les preuves divines s’offrent progressivement à qui se purifie et persévère; spirituellement le verset soutient l’argument central du texte — que la connaissance véritable est une expérience, une ma‘rifa qui naît de l’éveil intérieur, qu’elle dissipe le doute d’Iblis et légitime la patience, la sincérité et la quête du Tawhid plutôt que les seules spéculations rationnelles.
