À propos de la sourate Louqman

Numéro

31

Nom arabe

لقمان

Versets

34

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

يَـٰبُنَىَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأْمُرْ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱنْهَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَ ۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ

yābunayya aqimi l-ṣalata wamur bil-maʿrūfi wa-in'ha ʿani l-munkari wa-iṣ'bir ʿalā mā aṣābaka inna dhālika min ʿazmi l-umūri

Muhammad Hamidullah

O mon enfant accomplis la Salât, commande le convenable, interdis le blâmable et endure ce qui t'arrive avec patience. Telle est la résolution à prendre dans toute entreprise!

Rachid Maach

Mon fils ! Accomplis la prière, incite les autres à la vertu et condamne le vice. Et supporte patiemment les épreuves que tu ne manqueras pas d’endurer. Voilà certains commandements que chacun se doit d’observer.

Centre International Nur

Mon fils, accomplis la Çalât ! Enjoins ce qui est convenable et interdis ce qui est condamnable ! Prends ton mal en patience ! Voilà bien la résolution (à prendre).

Analyse mot-à-mot

#1

yābunayya

interjection

ô mon fils

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
mon
fils
enfant
Racine:
#2

aqimi

verbe

établis

Autres traductions possibles :

établis
instaure
fais
réalise
Racine:
#3

l-ṣalata

nom

la prière

Autres traductions possibles :

la prière
la salat
le culte
l'adoration
Racine:
#4

wamur

verbe

ordonne

Analyse linguistique :

et ordonne

Autres traductions possibles :

et ordonne
et commande
et impose
et demande
Racine:
#5

bil-maʿrūfi

nom

avec la bienveillance

Analyse linguistique :

le bien

Autres traductions possibles :

le connu
le bien
la connaissance
la bonne manière
Racine:
#6

wa-in'ha

verbe

et arrête

Analyse linguistique :

interdire

Autres traductions possibles :

interdire
empêcher
stopper
prohiber
Racine:
#7

ʿani

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos de
concernant
#8

l-munkari

nom

le blâmable

Analyse linguistique :

l'interdit

Autres traductions possibles :

le mal
l'interdit
l'injuste
l'immoralité
Racine:
#9

wa-iṣ'bir

verbe

sois patient

Analyse linguistique :

et sois patient

Autres traductions possibles :

et sois patient
et endure
et persévère
et supporte
Racine:
#10

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#11

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce qui

Autres traductions possibles :

ce qui
ce que
quoi
que
#12

aṣābaka

verbe

t'a atteint

Analyse linguistique :

atteint

Autres traductions possibles :

atteint
touché
frappé
arrivé
Racine:
#13

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
sûrement
#14

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-là
cela-là
#15

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#16

ʿazmi

nom

détermination

Autres traductions possibles :

détermination
résolution
fermeté
volonté
Racine:
#17

l-umūri

nom

les affaires

Autres traductions possibles :

les affaires
les choses
les ordres
les situations
Racine: