À propos de la sourate Louqman
Numéro
31
Nom arabe
لقمان
Versets
34
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
أَلَمْ تَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُۥ ظَـٰهِرَةً وَبَاطِنَةً ۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَـٰبٍ مُّنِيرٍ
alam taraw anna l-laha sakhara lakum mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wa-asbagha ʿalaykum niʿamahu ẓāhiratan wabāṭinatan wamina l-nāsi man yujādilu fī l-lahi bighayri ʿil'min walā hudan walā kitābin munīrin
Muhammad Hamidullah
Ne voyez-vous pas qu'Allah vous a assujetti ce qui est dans les cieux et sur la terre? Et Il vous a comblés de Ses bienfaits apparents et cachés. Et parmi les gens, il y en a qui disputent à propos d'Allah, sans science, ni guidée, ni Livre éclairant.
Rachid Maach
Ne voyez-vous pas qu’Allah vous a soumis tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre, et qu’Il vous a comblés de Ses bienfaits apparents et cachés ? Il est pourtant des hommes qui discutent au sujet d’Allah sans le moindre argument, sans la plus petite preuve et sans se référer à des Ecritures susceptibles de les éclairer.
Centre International Nur
Ne voyez-vous donc pas qu’Allah a mis (à votre service) ce qui est dans les cieux et sur terre et qu’Il répand sur vous Ses bienfaits patents et latents ? Il est des hommes qui disputent au sujet d’Allah sans aucune science, ni juste direction ni Livre pour les éclairer.
Analyse mot-à-mot
alam
n'est-ce pas
Analyse linguistique :
ne
Autres traductions possibles :
taraw
vous voyez
Analyse linguistique :
voir
Autres traductions possibles :
anna
que
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
sakhara
soumettre
Analyse linguistique :
soumis
Autres traductions possibles :
lakum
pour vous
Analyse linguistique :
vous
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce qui
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
wa-asbagha
et a comblé
Analyse linguistique :
abondé
Autres traductions possibles :
ʿalaykum
sur vous
Autres traductions possibles :
niʿamahu
ses bienfaits
Analyse linguistique :
bienfaits
Autres traductions possibles :
ẓāhiratan
manifeste
Analyse linguistique :
évidente
Autres traductions possibles :
wabāṭinatan
et cachée
Analyse linguistique :
caché
Autres traductions possibles :
wamina
et parmi
Autres traductions possibles :
l-nāsi
les gens
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
yujādilu
il dispute
Analyse linguistique :
conteste
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
bighayri
sans droit
Analyse linguistique :
sans
Autres traductions possibles :
ʿil'min
savoir
Analyse linguistique :
science
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
hudan
guidance
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
kitābin
livre
Autres traductions possibles :
munīrin
éclairant
Analyse linguistique :
lumineux
Autres traductions possibles :
