À propos de la sourate Louqman

Numéro

31

Nom arabe

لقمان

Versets

34

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ

numattiʿuhum qalīlan thumma naḍṭarruhum ilā ʿadhābin ghalīẓin

Muhammad Hamidullah

Nous leur donnons de la jouissance pour peu de temps; ensuite Nous les forcerons vers un dur châtiment.

Rachid Maach

Nous les laissons jouir quelque temps de cette vie avant de leur imposer d’affreux tourments.

Centre International Nur

Nous les faisons jouir des biens de ce monde pour quelque temps puis Nous les astreindrons à un supplice terrifiant.

Analyse mot-à-mot

#1

numattiʿuhum

verbe

nous profitons

Autres traductions possibles :

nous profitons
nous jouissons
nous faisons plaisir
nous gratifions
Racine:
#2

qalīlan

adjectif

peu

Autres traductions possibles :

peu
rare
insignifiant
minime
Racine:
#3

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#4

naḍṭarruhum

verbe

nous contraignons

Autres traductions possibles :

nous contraignons
nous forçons
nous obligeons
nous poussons
Racine:
#5

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
dans
#6

ʿadhābin

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#7

ghalīẓin

adjectif

dur

Autres traductions possibles :

dur
épais
rigide
sévère
Racine: