À propos de la sourate Mouhammad

Numéro

47

Nom arabe

محمد

Versets

38

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَـٰفِرِينَ أَمْثَـٰلُهَا

afalam yasīrū fī l-arḍi fayanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu alladhīna min qablihim dammara l-lahu ʿalayhim walil'kāfirīna amthāluhā

Muhammad Hamidullah

N'ont-il pas parcouru la terre pour voir ce qu'il est advenu de leurs prédécesseurs? Allah les a détruits. Pareilles fins sont réservées aux mécréants.

Rachid Maach

N’ont-ils pas parcouru le monde et médité le sort des peuples ayant vécu avant eux ? Allah les a anéantis comme le seront ces impies.

Centre International Nur

N’ont-ils pas parcouru la terre pour voir quel fut le sort de ceux qui les ont précédés ? Allah a tout fait s’écrouler sur eux, et il en sera de même des mécréants.

Analyse mot-à-mot

#1

afalam

particule

n'est-ce pas

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
mais
ainsi
#2

yasīrū

verbe

marcher

Autres traductions possibles :

marcher
aller
se déplacer
avancer
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
par
#4

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#5

fayanẓurū

verbe

regarder

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
puis
ensuite
Racine:
#6

kayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
de quelle façon
de quelle sorte
Racine:
#7

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
se trouva
Racine:
#8

ʿāqibatu

nom

conséquence

Autres traductions possibles :

conséquence
issue
fin
résultat
Racine:
#9

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#11

qablihim

préposition

avant eux

Analyse linguistique :

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
antérieur
Racine:
#12

dammara

verbe

détruit

Autres traductions possibles :

détruit
anéanti
ruiné
démoli
Racine:
#13

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#14

ʿalayhim

préposition + pronom

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#15

walil'kāfirīna

préposition + nom

pour les mécréants

Autres traductions possibles :

pour les mécréants
aux mécréants
des mécréants
à l'égard des mécréants
Racine:
#16

amthāluhā

nom

semblables

Analyse linguistique :

exemples

Autres traductions possibles :

exemples
analogies
semblables
parallèles
Racine: