À propos de la sourate Mouhammad

Numéro

47

Nom arabe

محمد

Versets

38

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَـٰلَهُمْ

dhālika bi-annahum karihū mā anzala l-lahu fa-aḥbaṭa aʿmālahum

Muhammad Hamidullah

C'est parce qu'ils ont de la répulsion pour ce qu'Allah a fait descendre. Il a rendu donc vaines leurs œuvres.

Rachid Maach

Parce qu’ils ont en aversion la révélation d’Allah, Il rendra vaines leurs actions.

Centre International Nur

Car ils ont en horreur ce qu’Allah a révélé. Voilà pourquoi Il rendra vaines leurs actions.

Analyse mot-à-mot

#1

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-là
celui-ci
#2

bi-annahum

particule

parce qu'ils

Autres traductions possibles :

parce qu'ils
car ils
étant donné qu'ils
en raison qu'ils
#3

karihū

verbe

détestaient

Autres traductions possibles :

détestaient
haïssaient
n'aimaient pas
répugnaient
Racine:
#4

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#5

anzala

verbe

faire descendre

Analyse linguistique :

a fait descendre

Autres traductions possibles :

a fait descendre
a envoyé
a révélé
a abattu
Racine:
#6

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#7

fa-aḥbaṭa

verbe

a annulé

Autres traductions possibles :

a annulé
a fait échouer
a ruiné
a détruit
Racine:
#8

aʿmālahum

nom

leurs actions

Analyse linguistique :

œuvres

Autres traductions possibles :

œuvres
travaux
actions
actes
Racine: