À propos de la sourate Mouhammad
Numéro
47
Nom arabe
محمد
Versets
38
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ ۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا۟ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ
ṭāʿatun waqawlun maʿrūfun fa-idhā ʿazama l-amru falaw ṣadaqū l-laha lakāna khayran lahum
Muhammad Hamidullah
une obéissance et une parole convenable. Puis, quand l'affaire est décidée, il serait mieux pour eux certes, de se montrer sincères vis-à-vis d'Allah.
Rachid Maach
Il serait pourtant préférable pour eux d’obéir et de prononcer des paroles dignes. Car lorsque le combat a été décidé, mieux vaut pour eux se soumettre sincèrement à Allah.
Centre International Nur
obéissance et propos convenables. Car quand la décision est prise, rien n’est meilleur pour eux que d’honorer leur engagement envers Allah.
Analyse mot-à-mot
ṭāʿatun
obéissance
Autres traductions possibles :
waqawlun
parole
Autres traductions possibles :
maʿrūfun
bien
Autres traductions possibles :
fa-idhā
donc
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
ʿazama
décidé
Autres traductions possibles :
l-amru
le commandement
Analyse linguistique :
l'affaire
Autres traductions possibles :
falaw
si
Autres traductions possibles :
ṣadaqū
ils ont cru
Analyse linguistique :
ont cru
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
lakāna
était
Analyse linguistique :
aurait été
Autres traductions possibles :
khayran
bien
Autres traductions possibles :
lahum
pour eux
Autres traductions possibles :
