À propos de la sourate Mouhammad

Numéro

47

Nom arabe

محمد

Versets

38

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ ۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا۟ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ

ṭāʿatun waqawlun maʿrūfun fa-idhā ʿazama l-amru falaw ṣadaqū l-laha lakāna khayran lahum

Muhammad Hamidullah

une obéissance et une parole convenable. Puis, quand l'affaire est décidée, il serait mieux pour eux certes, de se montrer sincères vis-à-vis d'Allah.

Rachid Maach

Il serait pourtant préférable pour eux d’obéir et de prononcer des paroles dignes. Car lorsque le combat a été décidé, mieux vaut pour eux se soumettre sincèrement à Allah.

Centre International Nur

obéissance et propos convenables. Car quand la décision est prise, rien n’est meilleur pour eux que d’honorer leur engagement envers Allah.

Analyse mot-à-mot

#1

ṭāʿatun

nom

obéissance

Autres traductions possibles :

obéissance
soumission
conformité
acceptation
Racine:
#2

waqawlun

nom

parole

Autres traductions possibles :

parole
discours
déclaration
propos
Racine:
#3

maʿrūfun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
connaissance
réputation
faveur
Racine:
#4

fa-idhā

particule

donc

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
si
quand
#5

ʿazama

verbe

décidé

Autres traductions possibles :

décidé
déterminé
résolu
entrepris
Racine:
#6

l-amru

nom

le commandement

Analyse linguistique :

l'affaire

Autres traductions possibles :

l'affaire
le commandement
la chose
l'ordre
Racine:
#7

falaw

particule

si

Autres traductions possibles :

si
alors
donc
ainsi
#8

ṣadaqū

verbe

ils ont cru

Analyse linguistique :

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
ont vérifié
ont confirmé
ont été sincères
Racine:
#9

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#10

lakāna

verbe

était

Analyse linguistique :

aurait été

Autres traductions possibles :

aurait été
était
serait
deviendrait
Racine:
#11

khayran

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
avantage
choix
Racine:
#12

lahum

pronom

pour eux

Autres traductions possibles :

pour eux
à eux
leur
à leur