À propos de la sourate Mouhammad
Numéro
47
Nom arabe
محمد
Versets
38
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَى ۙ ٱلشَّيْطَـٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ
inna alladhīna ir'taddū ʿalā adbārihim min baʿdi mā tabayyana lahumu l-hudā l-shayṭānu sawwala lahum wa-amlā lahum
Muhammad Hamidullah
Ceux qui sont revenus sur leurs pas après que le droit chemin leur a été clairement exposé, le Diable les a séduits et trompés.
Rachid Maach
Ceux qui sont retournés à l’impiété après avoir clairement discerné la vérité ont simplement été trompés par Satan et bercés d’illusions.
Centre International Nur
Ceux qui se sont rétractés après que la bonne direction leur a été montrée, c’est Satan qui les abusés et les a induits (à la faute).
Analyse mot-à-mot
inna
en effet
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
ir'taddū
retournèrent
Analyse linguistique :
se détourner
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
adbārihim
leurs dos
Analyse linguistique :
dos
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdi
après
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
tabayyana
se manifester
Analyse linguistique :
se révéler
Autres traductions possibles :
lahumu
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
l-hudā
la guidance
Autres traductions possibles :
l-shayṭānu
le diable
Autres traductions possibles :
sawwala
rendu séduisant
Analyse linguistique :
a incité
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
wa-amlā
et a prolongé
Analyse linguistique :
a dicté
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Autres traductions possibles :
