À propos de la sourate Mouhammad
Numéro
47
Nom arabe
محمد
Versets
38
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ كَرِهُوا۟ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِ ۖ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ
dhālika bi-annahum qālū lilladhīna karihū mā nazzala l-lahu sanuṭīʿukum fī baʿḍi l-amri wal-lahu yaʿlamu is'rārahum
Muhammad Hamidullah
C'est parce qu'ils ont dit à ceux qui ont de la répulsion pour la révélation d'Allah: «Nous allons vous obéir dans certaines choses». Allah cependant connaît ce qu'ils cachent.
Rachid Maach
Ils ont en effet dit à ceux qui ont en aversion la Révélation : « Nous allons vous soutenir dans certaines conditions. » Mais Allah connaît parfaitement leurs secrètes intentions.
Centre International Nur
C’est qu’ils ont dit à ceux qui ont pris en aversion la révélation d’Allah : « Nous vous obéirons pour certaines choses. » Mais Allah Sait bien ce qu’ils tiennent secret.
Analyse mot-à-mot
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
bi-annahum
parce qu'ils
Autres traductions possibles :
qālū
dirent
Autres traductions possibles :
lilladhīna
ceux
Analyse linguistique :
pour
Autres traductions possibles :
karihū
détestaient
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
nazzala
a descendu
Analyse linguistique :
a fait descendre
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
sanuṭīʿukum
nous obéirons
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
baʿḍi
certains
Autres traductions possibles :
l-amri
la chose
Analyse linguistique :
l'affaire
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
yaʿlamu
savent
Analyse linguistique :
sait
Autres traductions possibles :
is'rārahum
leurs secrets
Analyse linguistique :
secrets
Autres traductions possibles :
