À propos de la sourate Mouhammad

Numéro

47

Nom arabe

محمد

Versets

38

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ

afalā yatadabbarūna l-qur'āna am ʿalā qulūbin aqfāluhā

Muhammad Hamidullah

Ne méditent-ils pas sur le Coran? Ou y a-t-il des cadenas sur leurs cœurs?

Rachid Maach

Ne méditent-ils donc pas le Coran ? Ou bien leurs cœurs sont-ils à ce point fermés à toute exhortation ?

Centre International Nur

Que ne méditent-ils pas le Coran ? Auraient-ils leurs cœurs hermétiquement fermés (à la foi) ?

Analyse mot-à-mot

#1

afalā

particule

ne pas

Analyse linguistique :

n'est-ce pas

Autres traductions possibles :

ne
pas
n'est-ce pas
est-ce que
Racine:
#2

yatadabbarūna

verbe

réfléchissent

Autres traductions possibles :

réfléchissent
méditent
considèrent
examinent
Racine:
#3

l-qur'āna

nom

le Coran

Autres traductions possibles :

le Coran
le livre
la lecture
le récit
Racine:
#4

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
est-ce que
#5

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
#6

qulūbin

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
coeurs
cœur
coeur
Racine:
#7

aqfāluhā

nom

verrous

Autres traductions possibles :

verrous
serrures
fermetures
clés
Racine:

Articles citant ce verset (2)

La Différence entre le Coran et le Kitâb : Un Livre Qui Se Révèle
La Différence entre le Coran et le Kitâb : Un Livre Qui Se Révèle

Ce verset est cité pour rappeler, dans Sourate 47, Muhammad, verset 24, la question posée dans la section « Le Kitâb dans l'Actualité » où la voix appelle à méditer avec le cœur plutôt que la tête : « Ne réfléchissent-ils pas, ne méditent-ils pas sur le Coran ou leurs cœurs sont-ils cadenassés ? » Il surgit au moment où l'auteur oppose la lecture morte et la lecture vivante, pour souligner que le Kitâb ne se révèle qu'aux cœurs ouverts; il est invoqué pour provoquer le réveil intérieur, dénoncer la froideur intellectuelle et inviter à l'aspiration qui libère la poitrine. Spirituellement, il sert de clé envers la transformation: il met en lumière que l'accès au sens vivant ne passe pas par l'accumulation de savoirs mais par une méditation inspirée, qui déverrouille la présence du livre dans nos événements et fait vivre le Coran comme guide pour les éveillés.

Le Coran, Compagnon du Mois Béni de Ramadan
Le Coran, Compagnon du Mois Béni de Ramadan

Ce verset est cité pour inviter doucement l'âme à s'éveiller au tafakkur dans le silence du Ramadan, ici, au cœur de la section « Réflexion et Recherche », où la voix appelle à s'arrêter sur la création des cieux et de la terre comme porte d'entrée vers la lumière. Dans ce passage, il arrive comme un souffle qui recentre la lecture : alors que beaucoup courent après la vie de ce monde et s'égarent dans la quantité, le verset ramène l'attention sur la qualité de l'adoration, sur cette capacité à contempler les signes, à poser des questions intimes et à laisser la révélation travailler notre intérieur. Il est cité pour légitimer le mouvement du tafakkur puis du Tadabbur, pour soutenir l'argument selon lequel la vraie pratique spirituelle naît d'une lecture éveillée et partagée, et pour rappeler que, pendant ce mois béni, la réflexion sur la création devient un guide pour prioriser la foi.