À propos de la sourate Mouhammad
Numéro
47
Nom arabe
محمد
Versets
38
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
وَلَوْ نَشَآءُ لَأَرَيْنَـٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَـٰهُمْ ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ ٱلْقَوْلِ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَـٰلَكُمْ
walaw nashāu la-araynākahum falaʿaraftahum bisīmāhum walataʿrifannahum fī laḥni l-qawli wal-lahu yaʿlamu aʿmālakum
Muhammad Hamidullah
Or, si Nous voulions Nous te les montrerions. Tu les reconnaîtrais certes à leurs traits; et tu les reconnaîtrais très certainement au ton de leur parler. Et Allah connaît bien vos actions.
Rachid Maach
Nous pourrions, si Nous le voulions, te désigner ces hypocrites que tu reconnaîtrais à leurs traits particuliers. Tu peux d’ailleurs les démasquer aux paroles qu’ils laissent échapper. Allah connaît parfaitement vos agissements.
Centre International Nur
Si Nous le voulions, nous te les montrerions et tu les reconnaîtrais à leurs traits (particuliers) ; et tu les reconnaîtrais (aussi) à l’intonation de leurs propos. Allah Sait bien vos actions.
Analyse mot-à-mot
walaw
et si
Autres traductions possibles :
nashāu
créons
Analyse linguistique :
vouloir
Autres traductions possibles :
la-araynākahum
je te montrerai
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
falaʿaraftahum
tu les connaîtras
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
bisīmāhum
leur signe
Analyse linguistique :
marque
Autres traductions possibles :
walataʿrifannahum
tu les reconnaîtras
Analyse linguistique :
tu
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
laḥni
intonation
Autres traductions possibles :
l-qawli
le discours
Analyse linguistique :
parole
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
yaʿlamu
savent
Analyse linguistique :
sait
Autres traductions possibles :
aʿmālakum
vos actions
Analyse linguistique :
œuvres
Autres traductions possibles :
