À propos de la sourate Mouhammad

Numéro

47

Nom arabe

محمد

Versets

38

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

وَلَوْ نَشَآءُ لَأَرَيْنَـٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَـٰهُمْ ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ ٱلْقَوْلِ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَـٰلَكُمْ

walaw nashāu la-araynākahum falaʿaraftahum bisīmāhum walataʿrifannahum fī laḥni l-qawli wal-lahu yaʿlamu aʿmālakum

Muhammad Hamidullah

Or, si Nous voulions Nous te les montrerions. Tu les reconnaîtrais certes à leurs traits; et tu les reconnaîtrais très certainement au ton de leur parler. Et Allah connaît bien vos actions.

Rachid Maach

Nous pourrions, si Nous le voulions, te désigner ces hypocrites que tu reconnaîtrais à leurs traits particuliers. Tu peux d’ailleurs les démasquer aux paroles qu’ils laissent échapper. Allah connaît parfaitement vos agissements.

Centre International Nur

Si Nous le voulions, nous te les montrerions et tu les reconnaîtrais à leurs traits (particuliers) ; et tu les reconnaîtrais (aussi) à l’intonation de leurs propos. Allah Sait bien vos actions.

Analyse mot-à-mot

#1

walaw

particule

et si

Autres traductions possibles :

et si
et même si
même si
bien que
#2

nashāu

verbe

créons

Analyse linguistique :

vouloir

Autres traductions possibles :

vouloir
désirer
souhaiter
choisir
Racine:
#3

la-araynākahum

adverbe

je te montrerai

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
vraiment
sans doute
à coup sûr
Racine:
#4

falaʿaraftahum

adverbe

tu les connaîtras

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
alors que
Racine:
#5

bisīmāhum

nom

leur signe

Analyse linguistique :

marque

Autres traductions possibles :

marque
signe
caractéristique
aspect
Racine:
#6

walataʿrifannahum

pronom

tu les reconnaîtras

Analyse linguistique :

tu

Autres traductions possibles :

et
tu
les
reconnaîtras
Racine:
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#8

laḥni

nom

intonation

Autres traductions possibles :

intonation
mélodie
ton
voix
Racine:
#9

l-qawli

nom

le discours

Analyse linguistique :

parole

Autres traductions possibles :

discours
parole
déclaration
expression
Racine:
#10

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#11

yaʿlamu

verbe

savent

Analyse linguistique :

sait

Autres traductions possibles :

sait
connaît
apprend
est informé
Racine:
#12

aʿmālakum

nom

vos actions

Analyse linguistique :

œuvres

Autres traductions possibles :

œuvres
actions
travaux
actes
Racine: