À propos de la sourate Mouhammad

Numéro

47

Nom arabe

محمد

Versets

38

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَنصُرُوا۟ ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ

yāayyuhā alladhīna āmanū in tanṣurū l-laha yanṣur'kum wayuthabbit aqdāmakum

Muhammad Hamidullah

O vous qui croyez! si vous faites triompher (la cause d') Allah, Il vous fera triompher et raffermira vos pas.

Rachid Maach

Vous qui croyez ! Si vous soutenez la cause d’Allah, Il raffermira vos pas, vous permettant de triompher de vos ennemis.

Centre International Nur

Ô vous qui avez cru ! Si vous soutenez (la cause) d’Allah, Allah vous soutiendra et raffermira vos pas.

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

particule

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
ô vous
ô gens
ô ceux
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croient
Racine:
#4

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
vraiment
certes
#5

tanṣurū

verbe

vous secourez

Analyse linguistique :

soutenez

Autres traductions possibles :

aidez
soutenez
secourez
assistez
Racine:
#6

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#7

yanṣur'kum

verbe

vous soutiendra

Analyse linguistique :

vous aide

Autres traductions possibles :

vous aide
vous soutient
vous secoure
vous défend
Racine:
#8

wayuthabbit

verbe

et affermira

Analyse linguistique :

et il établit

Autres traductions possibles :

et il établit
et il fixe
et il confirme
et il stabilise
Racine:
#9

aqdāmakum

nom

vos pieds

Analyse linguistique :

pieds

Autres traductions possibles :

pieds
pas
marche
bases
Racine:

Article citant ce verset (1)

L'Éducation des Gens Inconnus : Vivre la Foi à la Fin des Temps
L'Éducation des Gens Inconnus : Vivre la Foi à la Fin des Temps

Ce verset est cité pour rappeler, au creux de la réflexion sur les gens inconnus et leur éducation face à l’injustice, que la foi n’est pas une posture passive mais une force active qui appelle à faire triompher la cause divine; placé après l’évocation des épreuves des gens de la caverne et de Joseph, il intervient comme une promesse adressée aux croyants: « يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا… » — si vous faites triompher Dieu, Il vous fera triompher et raffermira vos pas — et sert de pierre d’appui spirituelle pour soutenir l’appel à refuser l’idolâtrie du monde technologique et à chercher refuge. Il est cité pour encourager l’engagement intérieur, légitimer la résistance à l’injustice et conférer la confiance que la science innée et la miséricorde reçues dans l’épreuve rendent fermes les pas des assistants du bien à la fin des temps.