À propos de la sourate Noé

Numéro

71

Nom arabe

نوح

Versets

28

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

innā arsalnā nūḥan ilā qawmihi an andhir qawmaka min qabli an yatiyahum ʿadhābun alīmun

Muhammad Hamidullah

Nous avons envoyé Noé vers son peuple: «Avertis ton peuple, avant que leur vienne un châtiment douloureux».

Rachid Maach

Nous avons, en vérité, envoyé Noé à son peuple en lui ordonnant : « Avertis ton peuple avant qu’un châtiment douloureux ne vienne l’emporter ! »

Centre International Nur

Nous envoyâmes Noé vers son peuple en lui disant : « Avertis ton peuple avant que ne fonde sur eux un supplice très douloureux ! »

Analyse mot-à-mot

#1

innā

particule

nous

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en
nous
certes
vraiment
#2

arsalnā

verbe

أَرْسَلْنَا

Analyse linguistique :

nous avons envoyé

Autres traductions possibles :

envoyé
nous avons envoyé
nous avons fait parvenir
nous avons expédié
Racine:
#3

nūḥan

nom propre

Noé

Autres traductions possibles :

Noé
Nuh
Noue
Nuhān
#4

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#5

qawmihi

nom

son peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
tribu
groupe
Racine:
#6

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de
#7

andhir

verbe

avertir

Autres traductions possibles :

avertir
prévenir
annoncer
mettre en garde
Racine:
#8

qawmaka

nom

ton peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
communauté
groupe
Racine:
#9

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#10

qabli

préposition

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédemment
antérieurement
Racine:
#11

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
comme
#12

yatiyahum

verbe

viendra

Analyse linguistique :

vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
approche
survient
Racine:
#13

ʿadhābun

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#14

alīmun

adjectif

douloureux

Autres traductions possibles :

douloureux
affligeant
terrible
sévère
Racine: