À propos de la sourate Noé
Numéro
71
Nom arabe
نوح
Versets
28
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
rabbi igh'fir lī waliwālidayya waliman dakhala baytiya mu'minan walil'mu'minīna wal-mu'mināti walā tazidi l-ẓālimīna illā tabāran
Muhammad Hamidullah
Seigneur! Pardonne-moi, et à mes père et mère et à celui qui entre dans ma demeure croyant, ainsi qu'aux croyants et croyantes; et ne fais croître les injustes qu'en perdition».
Rachid Maach
Veuille, Seigneur, me pardonner, ainsi qu’à mes père et mère, à quiconque franchira le seuil de ma demeure le cœur rempli de foi, et à l’ensemble des croyants et des croyantes. Et veuille enfoncer plus encore les mécréants dans la ruine. »
Centre International Nur
Seigneur ! Pardonne-moi, à mes deux parents, à tous ceux qui entrent dans ma maison en ayant la foi, ainsi qu’à tous les croyants et à toutes les croyantes. Et ajoute (Seigneur) à la ruine des injustes ! »
Analyse mot-à-mot
rabbi
Seigneur
Autres traductions possibles :
igh'fir
pardonne
Autres traductions possibles :
lī
pour moi
Autres traductions possibles :
waliwālidayya
à mes parents
Analyse linguistique :
parents
Autres traductions possibles :
waliman
et pour celui
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
dakhala
entra
Analyse linguistique :
entré
Autres traductions possibles :
baytiya
ma maison
Analyse linguistique :
maison
Autres traductions possibles :
mu'minan
croyant
Autres traductions possibles :
walil'mu'minīna
aux croyants
Analyse linguistique :
aux
Autres traductions possibles :
wal-mu'mināti
les croyantes
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tazidi
ajouter
Analyse linguistique :
ajoute
Autres traductions possibles :
l-ẓālimīna
les injustes
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
tabāran
bénédiction
Analyse linguistique :
augmentation
Autres traductions possibles :
