À propos de la sourate Qaf

Numéro

50

Nom arabe

ق

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

wajāat sakratu l-mawti bil-ḥaqi dhālika mā kunta min'hu taḥīdu

Muhammad Hamidullah

L'agonie de la mort fait apparaître la vérité: «Voilà ce dont tu t'écartais».

Rachid Maach

Viennent alors les affres de la mort dévoilant toute la vérité : « Voilà ce à quoi tu voulais échapper ! »

Centre International Nur

Les affres de la mort arrivent soudain, révélant la vérité : « Voilà ce que tu voulais éviter. »

Analyse mot-à-mot

#1

wajāat

verbe

et vint

Analyse linguistique :

et est venue

Autres traductions possibles :

et est venue
et arriva
et vint
et arriva
Racine:
#2

sakratu

nom

ivresse

Autres traductions possibles :

ivresse
évanouissement
choc
sensation
Racine:
#3

l-mawti

nom

la mort

Autres traductions possibles :

la mort
mort
décès
fin
Racine:
#4

bil-ḥaqi

nom

avec la vérité

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#5

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-là
ceci
#6

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#7

kunta

verbe

tu étais

Autres traductions possibles :

tu étais
tu fus
tu as été
tu es
Racine:
#8

min'hu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

de lui
de cela
de
lui
#9

taḥīdu

verbe

s'écarter

Autres traductions possibles :

détourner
s'écarter
s'éloigner
s'échapper
Racine: