À propos de la sourate Qaf

Numéro

50

Nom arabe

ق

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ

qāla qarīnuhu rabbanā mā aṭghaytuhu walākin kāna fī ḍalālin baʿīdin

Muhammad Hamidullah

Son camarade (le Diable) dira: «Seigneur, ce n'est pas moi qui l'ai fait transgresser; mais il était déjà dans un profond égarement».

Rachid Maach

Son compagnon dira : « Seigneur ! Je ne l’ai pas fourvoyé, mais il était lui-même profondément égaré ! »

Centre International Nur

« Seigneur, (dira alors son autre) compagnon, je ne l’ai point poussé à la rébellion, lui-même était allé loin dans l’égarement ! »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

qarīnuhu

nom

compagnon

Autres traductions possibles :

compagnon
associé
partenaire
conjoint
Racine:
#3

rabbanā

nom

notre Seigneur

Analyse linguistique :

notre seigneur

Autres traductions possibles :

notre seigneur
notre maître
notre dieu
notre rab
Racine:
#4

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#5

aṭghaytuhu

verbe

je l'ai poussé

Analyse linguistique :

j'ai égaré

Autres traductions possibles :

j'ai égaré
j'ai poussé à l'excès
j'ai dominé
j'ai opprimé
Racine:
#6

walākin

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
toutefois
cependant
néanmoins
#7

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
se trouvait
exista
Racine:
#8

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#9

ḍalālin

nom

égarement

Autres traductions possibles :

égarement
perte
déviation
errance
Racine:
#10

baʿīdin

adjectif

loin

Analyse linguistique :

éloigné

Autres traductions possibles :

éloigné
lointain
distancé
éloignement
Racine: