À propos de la sourate Qaf

Numéro

50

Nom arabe

ق

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ

mā yubaddalu l-qawlu ladayya wamā anā biẓallāmin lil'ʿabīdi

Muhammad Hamidullah

Chez Moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs».

Rachid Maach

Mes arrêts ne sauraient être modifiés et Mes serviteurs être injustement châtiés. »

Centre International Nur

Ma Parole ne change pas, et Je ne suis point injuste envers les serviteurs. »

Analyse mot-à-mot

#1

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
rien
#2

yubaddalu

verbe

remplacer

Analyse linguistique :

changer

Autres traductions possibles :

changer
modifier
remplacer
transformer
Racine:
#3

l-qawlu

nom

la parole

Autres traductions possibles :

le dire
la parole
le propos
l'énoncé
Racine:
#4

ladayya

préposition

près de moi

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
chez
à
en
#5

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et quoi
et que
#6

anā

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
j'
ma
#7

biẓallāmin

adjectif

dans l'obscurité

Analyse linguistique :

injuste

Autres traductions possibles :

injuste
oppressif
tyrannique
malveillant
Racine:
#8

lil'ʿabīdi

préposition + nom

aux serviteurs

Analyse linguistique :

pour les serviteurs

Autres traductions possibles :

pour les serviteurs
aux serviteurs
des serviteurs
à l'égard des serviteurs
Racine: