À propos de la sourate Qaf

Numéro

50

Nom arabe

ق

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ

inna fī dhālika ladhik'rā liman kāna lahu qalbun aw alqā l-samʿa wahuwa shahīdun

Muhammad Hamidullah

Il y a bien là un rappel pour quiconque a un cœur, prête l'oreille tout en étant témoin.

Rachid Maach

Voilà assurément une leçon pour quiconque est doué de raison et prête une oreille attentive.

Centre International Nur

Il y a certes là un rappel pour quiconque a un cœur et sait prêter l’oreille tout en étant témoin.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#2

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
parmi
#3

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-ci
celui-là
#4

ladhik'rā

nom

لَذِكْرَىٰ

Analyse linguistique :

rappel

Autres traductions possibles :

rappel
souvenir
mémoire
remarque
Racine:
#5

liman

préposition

pour qui

Autres traductions possibles :

pour qui
à qui
pour celui qui
à celui qui
#6

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
existait
Racine:
#7

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à son égard
#8

qalbun

nom

cœur

Autres traductions possibles :

cœur
organe
intellect
esprit
Racine:
#9

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#10

alqā

verbe

a lancé

Analyse linguistique :

jeté

Autres traductions possibles :

jeté
lancé
déposé
offert
Racine:
#11

l-samʿa

nom

l'ouïe

Autres traductions possibles :

l'ouïe
l'écoute
l'audition
la perception
Racine:
#12

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
celui
#13

shahīdun

nom

témoin

Autres traductions possibles :

témoin
martyr
présent
observateur
Racine: