À propos de la sourate Qaf

Numéro

50

Nom arabe

ق

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ

bal kadhabū bil-ḥaqi lammā jāahum fahum fī amrin marījin

Muhammad Hamidullah

Plutôt, ils traitent de mensonge la vérité qui leur est venue: les voilà donc dans une situation confuse.

Rachid Maach

Mais pour avoir renié la vérité qui leur a été apportée, les voilà fort embarrassés.

Centre International Nur

Mais ils ont traité de mensonge la vérité lorsqu’elle leur est parvenue, or les voilà donc face à une affaire embarrassante.

Analyse mot-à-mot

#1

bal

particule

mais

Autres traductions possibles :

mais
au contraire
plutôt
en revanche
#2

kadhabū

verbe

ils ont menti

Analyse linguistique :

ont menti

Autres traductions possibles :

ont menti
ont nié
ont falsifié
ont contredit
Racine:
#3

bil-ḥaqi

nom

avec la vérité

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#4

lammā

conjonction

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
à ce moment
au moment où
#5

jāahum

verbe

vinrent

Analyse linguistique :

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
arriva
venait
est arrivé
Racine:
#6

fahum

adverbe

ils

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#8

amrin

nom

affaire

Autres traductions possibles :

affaire
ordre
situation
chose
Racine:
#9

marījin

nom

mélange

Analyse linguistique :

tumulte

Autres traductions possibles :

confusion
tumulte
chaos
agitation
Racine: