À propos de la sourate Saba'
Numéro
34
Nom arabe
سبإ
Versets
54
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
وَلِسُلَيْمَـٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْنَ ٱلْقِطْرِ ۖ وَمِنَ ٱلْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ ۖ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
walisulaymāna l-rīḥa ghuduwwuhā shahrun warawāḥuhā shahrun wa-asalnā lahu ʿayna l-qiṭ'ri wamina l-jini man yaʿmalu bayna yadayhi bi-idh'ni rabbihi waman yazigh min'hum ʿan amrinā nudhiq'hu min ʿadhābi l-saʿīri
Muhammad Hamidullah
Et à Salomon (Nous avons assujetti) le vent, dont le parcours du matin équivaut à un mois (de marche) et le parcours du soir, un mois aussi. Et pour lui Nous avons fait couler la source de cuivre. Et parmi les djinns il y en a qui travaillaient sous ses ordres, par permission de son Seigneur. Quiconque d'entre eux, cependant, déviait de Notre ordre, Nous lui faisions goûter au châtiment de la fournaise.
Rachid Maach
A Salomon, Nous avons soumis le vent qui parcourait le matin la distance d’un mois de marche et une distance équivalente le soir, et Nous avons fait couler pour lui le cuivre fondu. Certains djinns étaient, sur Notre ordre, à son service. Quant à ceux, parmi eux, qui enfreignaient Nos commandements, ils sont voués au châtiment du Brasier.
Centre International Nur
À Salomon, (Nous avons soumis) le vent dont le parcours du matin équivaut à la distance d’un mois (de marche) et celui du soir à une distance similaire. Nous avons (aussi) fait couler pour lui la Source de l’airain fondu. Parmi les djinns, il en est qui s’étaient mis à son service, avec la permission de son Seigneur. Ceux d’entre eux qui contrevenaient à Nos ordres, devaient goûter au supplice de la Fournaise.
Analyse mot-à-mot
walisulaymāna
Salomon
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
l-rīḥa
le vent
Autres traductions possibles :
ghuduwwuhā
matinée
Analyse linguistique :
matin
Autres traductions possibles :
shahrun
mois
Autres traductions possibles :
warawāḥuhā
soirée
Analyse linguistique :
retour
Autres traductions possibles :
shahrun
mois
Autres traductions possibles :
wa-asalnā
nous avons demandé
Analyse linguistique :
et avons fait jaillir
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
ʿayna
source
Autres traductions possibles :
l-qiṭ'ri
le pays
Analyse linguistique :
le cuivre
Autres traductions possibles :
wamina
et parmi
Analyse linguistique :
et de
Autres traductions possibles :
l-jini
les djinns
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
yaʿmalu
travaille
Autres traductions possibles :
bayna
entre
Autres traductions possibles :
yadayhi
ses mains
Autres traductions possibles :
bi-idh'ni
avec la permission
Analyse linguistique :
permission
Autres traductions possibles :
rabbihi
son Seigneur
Analyse linguistique :
seigneur
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yazigh
—
Analyse linguistique :
s'écarter
Autres traductions possibles :
min'hum
d'eux
Autres traductions possibles :
ʿan
sur
Autres traductions possibles :
amrinā
notre affaire
Analyse linguistique :
ordre
Autres traductions possibles :
nudhiq'hu
nous le faisons
Analyse linguistique :
nous faisons goûter
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
ʿadhābi
châtiment
Autres traductions possibles :
l-saʿīri
le feu
Analyse linguistique :
flamme
Autres traductions possibles :
