À propos de la sourate Saba'

Numéro

34

Nom arabe

سبإ

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَلِسُلَيْمَـٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْنَ ٱلْقِطْرِ ۖ وَمِنَ ٱلْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ ۖ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ

walisulaymāna l-rīḥa ghuduwwuhā shahrun warawāḥuhā shahrun wa-asalnā lahu ʿayna l-qiṭ'ri wamina l-jini man yaʿmalu bayna yadayhi bi-idh'ni rabbihi waman yazigh min'hum ʿan amrinā nudhiq'hu min ʿadhābi l-saʿīri

Muhammad Hamidullah

Et à Salomon (Nous avons assujetti) le vent, dont le parcours du matin équivaut à un mois (de marche) et le parcours du soir, un mois aussi. Et pour lui Nous avons fait couler la source de cuivre. Et parmi les djinns il y en a qui travaillaient sous ses ordres, par permission de son Seigneur. Quiconque d'entre eux, cependant, déviait de Notre ordre, Nous lui faisions goûter au châtiment de la fournaise.

Rachid Maach

A Salomon, Nous avons soumis le vent qui parcourait le matin la distance d’un mois de marche et une distance équivalente le soir, et Nous avons fait couler pour lui le cuivre fondu. Certains djinns étaient, sur Notre ordre, à son service. Quant à ceux, parmi eux, qui enfreignaient Nos commandements, ils sont voués au châtiment du Brasier.

Centre International Nur

À Salomon, (Nous avons soumis) le vent dont le parcours du matin équivaut à la distance d’un mois (de marche) et celui du soir à une distance similaire. Nous avons (aussi) fait couler pour lui la Source de l’airain fondu. Parmi les djinns, il en est qui s’étaient mis à son service, avec la permission de son Seigneur. Ceux d’entre eux qui contrevenaient à Nos ordres, devaient goûter au supplice de la Fournaise.

Analyse mot-à-mot

#1

walisulaymāna

particule

Salomon

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
pour
à
avec
#2

l-rīḥa

nom

le vent

Autres traductions possibles :

le vent
vent
air
souffle
Racine:
#3

ghuduwwuhā

nom

matinée

Analyse linguistique :

matin

Autres traductions possibles :

matin
aube
début
lever
Racine:
#4

shahrun

nom

mois

Autres traductions possibles :

mois
temps
période
durée
Racine:
#5

warawāḥuhā

nom

soirée

Analyse linguistique :

retour

Autres traductions possibles :

retour
retraite
fin
retourner
Racine:
#6

shahrun

nom

mois

Autres traductions possibles :

mois
lune
temps
période
Racine:
#7

wa-asalnā

verbe

nous avons demandé

Analyse linguistique :

et avons fait jaillir

Autres traductions possibles :

et avons demandé
et avons fait couler
et avons fait passer
et avons fait jaillir
Racine:
#8

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#9

ʿayna

nom

source

Autres traductions possibles :

source
oeil
fontaine
regard
Racine:
#10

l-qiṭ'ri

nom

le pays

Analyse linguistique :

le cuivre

Autres traductions possibles :

le cuivre
le métal
le laiton
le bronze
Racine:
#11

wamina

particule

et parmi

Analyse linguistique :

et de

Autres traductions possibles :

et
et de
et parmi
et parmi les
#12

l-jini

nom

les djinns

Autres traductions possibles :

les djinns
les génies
les esprits
les êtres invisibles
Racine:
#13

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#14

yaʿmalu

verbe

travaille

Autres traductions possibles :

travaille
agit
œuvre
fait
Racine:
#15

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
dans
Racine:
#16

yadayhi

nom

ses mains

Autres traductions possibles :

ses mains
deux mains
mains
main
Racine:
#17

bi-idh'ni

nom

avec la permission

Analyse linguistique :

permission

Autres traductions possibles :

permission
autorisation
accord
consentement
Racine:
#18

rabbihi

nom

son Seigneur

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
dieu
rabb
Racine:
#19

waman

particule

et celui qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
celui que
#20

yazigh

verbe

Analyse linguistique :

s'écarter

Autres traductions possibles :

s'écarter
dévier
s'éloigner
s'écarter
Racine:
#21

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur part
#22

ʿan

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#23

amrinā

nom

notre affaire

Analyse linguistique :

ordre

Autres traductions possibles :

ordre
commandement
affaire
décret
Racine:
#24

nudhiq'hu

verbe

nous le faisons

Analyse linguistique :

nous faisons goûter

Autres traductions possibles :

nous faisons goûter
nous faisons ressentir
nous faisons éprouver
nous faisons subir
Racine:
#25

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#26

ʿadhābi

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#27

l-saʿīri

nom

le feu

Analyse linguistique :

flamme

Autres traductions possibles :

flamme
feu
incendie
brûlure
Racine: