À propos de la sourate Saba'

Numéro

34

Nom arabe

سبإ

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

فَأَعْرَضُوا۟ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ ٱلْعَرِمِ وَبَدَّلْنَـٰهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَىْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَىْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ

fa-aʿraḍū fa-arsalnā ʿalayhim sayla l-ʿarimi wabaddalnāhum bijannatayhim jannatayni dhawātay ukulin khamṭin wa-athlin washayin min sid'rin qalīlin

Muhammad Hamidullah

Mais ils se détournèrent. Nous déchaînâmes contre eux l'inondation du Barrage, et leur changeâmes leurs deux jardins en deux jardins aux fruits amers, tamaris et quelques jujubiers.

Rachid Maach

Mais pour prix de leur ingratitude, Nous avons laissé se déverser sur eux les flots de la digue rompue, transformant leurs champs en deux terres n’offrant plus que des arbres aux fruits amers, des tamaris et de rares jujubiers.

Centre International Nur

Mais ils se détournèrent. Alors Nous leur envoyâmes les flots impétueux du Barrage, et Nous substituâmes à leurs jardins deux autres aux fruits amers, des tamaris et quelques rares jujubiers.

Analyse mot-à-mot

#1

fa-aʿraḍū

particule

se détournèrent

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
puis
Racine:
#2

fa-arsalnā

particule

nous avons envoyé

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
puis
ensuite
Racine:
#3

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#4

sayla

nom

déluge

Analyse linguistique :

torrent

Autres traductions possibles :

déluge
torrent
ruisseau
inondation
Racine:
#5

l-ʿarimi

nom

le déluge

Analyse linguistique :

déluge

Autres traductions possibles :

déluge
inondation
torrent
ruisseau
Racine:
#6

wabaddalnāhum

verbe

remplaçâmes

Analyse linguistique :

et avons remplacé

Autres traductions possibles :

et avons remplacé
et avons échangé
et avons substitué
et avons modifié
Racine:
#7

bijannatayhim

nom

leurs jardins

Autres traductions possibles :

leurs jardins
jardins
paradis
vergers
Racine:
#8

jannatayni

nom

deux jardins

Analyse linguistique :

jardins

Autres traductions possibles :

jardins
paradis
vergers
espaces
Racine:
#9

dhawātay

adjectif

deux

Analyse linguistique :

possédant

Autres traductions possibles :

possédant
ayant
de
qui ont
#10

ukulin

nom

fruits

Autres traductions possibles :

fruits
nourriture
aliments
produits
Racine:
#11

khamṭin

nom

herbe

Analyse linguistique :

mélange

Autres traductions possibles :

mélange
mélangeur
mélangeant
mélangé
Racine:
#12

wa-athlin

conjonction

et arbre

Analyse linguistique :

et un

Autres traductions possibles :

et
et un
et un arbre
et un type d'arbre
Racine:
#13

washayin

nom

et chose

Analyse linguistique :

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
élément
affaire
Racine:
#14

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#15

sid'rin

nom

sidr

Autres traductions possibles :

sidr
sidr
sidr
sidr
Racine:
#16

qalīlin

adjectif

peu

Autres traductions possibles :

peu
rare
insignifiant
minime
Racine: