À propos de la sourate Saba'

Numéro

34

Nom arabe

سبإ

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ ٱلْقُرَى ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَـٰهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا ٱلسَّيْرَ ۖ سِيرُوا۟ فِيهَا لَيَالِىَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ

wajaʿalnā baynahum wabayna l-qurā allatī bāraknā fīhā quran ẓāhiratan waqaddarnā fīhā l-sayra sīrū fīhā layāliya wa-ayyāman āminīna

Muhammad Hamidullah

Et Nous avions placé entre eux et les cités que Nous avions bénies, d'autres cités proéminentes, et Nous avions évalué les étapes de voyage entre elles. «Voyagez entre elles pendant des nuits et des jours, en sécurité».

Rachid Maach

Entre leur pays et les cités que Nous avons bénies, Nous avions établi des villes d’étapes proches les unes des autres, disant : « Voyagez entre ces villes, de jour comme de nuit, en toute sécurité. »

Centre International Nur

Entre eux et les cités que Nous avons bénies, Nous établîmes des villes qui se prolongeaient les unes les autres. Nous avons déterminé avec mesure les distances qui les séparaient, (et Nous dîmes) : « Voyagez donc entre elles, de nuit comme de jour, en toute sûreté. »

Analyse mot-à-mot

#1

wajaʿalnā

verbe

nous avons fait

Analyse linguistique :

et avons fait

Autres traductions possibles :

et avons fait
et avons établi
et avons mis
et avons rendu
Racine:
#2

baynahum

préposition

entre eux

Autres traductions possibles :

entre
parmi
entre eux
au milieu d'eux
Racine:
#3

wabayna

préposition

et entre

Analyse linguistique :

entre

Autres traductions possibles :

et
entre
au milieu
parmi
Racine:
#4

l-qurā

nom

les villages

Analyse linguistique :

villages

Autres traductions possibles :

villages
localités
cités
communautés
Racine:
#5

allatī

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celle
laquelle
celle-ci
Racine:
#6

bāraknā

verbe

nous avons béni

Analyse linguistique :

béni

Autres traductions possibles :

béni
bénir
bénédiction
prospère
Racine:
#7

fīhā

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en elle
dans cela
en
#8

quran

nom

villages

Autres traductions possibles :

villages
localités
cités
communautés
Racine:
#9

ẓāhiratan

adjectif

manifeste

Analyse linguistique :

évidente

Autres traductions possibles :

évidente
manifeste
visible
claire
Racine:
#10

waqaddarnā

verbe

nous avons déterminé

Analyse linguistique :

et avons déterminé

Autres traductions possibles :

et avons déterminé
et avons mesuré
et avons prévu
et avons calculé
Racine:
#11

fīhā

adverbe

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en elle
dans cela
en
#12

l-sayra

nom

le voyage

Analyse linguistique :

chemin

Autres traductions possibles :

chemin
route
trajet
voyage
Racine:
#13

sīrū

verbe

marchez

Autres traductions possibles :

marchez
avancez
voyagez
déplacez-vous
Racine:
#14

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
dans
à l'intérieur
#15

layāliya

nom

nuits

Autres traductions possibles :

nuits
nuit
saisons
temps
Racine:
#16

wa-ayyāman

nom

et des jours

Analyse linguistique :

jours

Autres traductions possibles :

jours
journées
temps
époques
Racine:
#17

āminīna

adjectif

croyants

Analyse linguistique :

sûrs

Autres traductions possibles :

sûrs
en sécurité
en paix
tranquilles
Racine: