À propos de la sourate Saba'
Numéro
34
Nom arabe
سبإ
Versets
54
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
فَقَالُوا۟ رَبَّنَا بَـٰعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَـٰهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَـٰهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
faqālū rabbanā bāʿid bayna asfārinā waẓalamū anfusahum fajaʿalnāhum aḥādītha wamazzaqnāhum kulla mumazzaqin inna fī dhālika laāyātin likulli ṣabbārin shakūrin
Muhammad Hamidullah
Puis, ils dirent: «Seigneur, allonge les distances entre nos étapes», et ils se firent du tort à eux-mêmes. Nous fîmes d'eux, donc, des sujets de légendes et les désintégrâmes totalement. Il y a en cela des avertissements pour tous grand endurant et grand reconnaissant.
Rachid Maach
Mais, injustes envers eux-mêmes, ils dirent : « Fais, Seigneur, que nos étapes soient plus longues. » Nous les avons donc dispersés aux quatre vents, ne laissant d’eux que le récit de leur sinistre fin. Voilà une leçon pour quiconque se montre plein de constance et de reconnaissance.
Centre International Nur
Mais ils dirent : « Fais, Seigneur, que les distances (séparant nos cités) soient plus grandes. » Ils furent injustes envers eux-mêmes. Nous fîmes d’eux des sujets de légendes et Nous les dispersâmes aux quatre vents. Il y a certes là des Signes pour tous ceux qui endurent et Nous sont grandement reconnaissants.
Analyse mot-à-mot
faqālū
ils dirent
Analyse linguistique :
dirent
Autres traductions possibles :
rabbanā
notre Seigneur
Analyse linguistique :
notre seigneur
Autres traductions possibles :
bāʿid
lointain
Analyse linguistique :
éloigne
Autres traductions possibles :
bayna
entre
Autres traductions possibles :
asfārinā
nos livres
Analyse linguistique :
voyages
Autres traductions possibles :
waẓalamū
et ils ont injustement
Analyse linguistique :
et ils ont fait du tort
Autres traductions possibles :
anfusahum
eux-mêmes
Autres traductions possibles :
fajaʿalnāhum
nous avons fait
Autres traductions possibles :
aḥādītha
récits
Autres traductions possibles :
wamazzaqnāhum
et nous les avons déchirés
Analyse linguistique :
et déchiré
Autres traductions possibles :
kulla
tout
Autres traductions possibles :
mumazzaqin
déchiré
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
laāyātin
signes
Autres traductions possibles :
likulli
pour chaque
Analyse linguistique :
pour
Autres traductions possibles :
ṣabbārin
endurant
Autres traductions possibles :
shakūrin
reconnaissant
Autres traductions possibles :
