À propos de la sourate Saba'

Numéro

34

Nom arabe

سبإ

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوٓا۟ أَنَحْنُ صَدَدْنَـٰكُمْ عَنِ ٱلْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَآءَكُم ۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ

qāla alladhīna is'takbarū lilladhīna us'tuḍ'ʿifū anaḥnu ṣadadnākum ʿani l-hudā baʿda idh jāakum bal kuntum muj'rimīna

Muhammad Hamidullah

Ceux qui s'enorgueillissaient diront à ceux qu'ils considéraient comme faibles: «Est-ce nous qui vous avons repoussés de la bonne direction après qu'elle vous fut venue? Mais vous étiez plutôt des criminels».

Rachid Maach

Leurs chefs répliqueront : « Est-ce nous qui vous avons empêchés de suivre la bonne direction qui vous avait été indiquée ? Non, vous avez vous-mêmes agi en criminels ! »

Centre International Nur

Et ceux qui s’enflaient d’orgueil répondront à ceux qui étaient les plus faibles : « Était-ce donc nous qui vous avons empêchés de suivre la bonne direction qui vous était parvenue ? Non vous étiez vous-mêmes des criminels ! »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ceux qui
Racine:
#3

is'takbarū

verbe

s'arroger

Analyse linguistique :

s'être élevé

Autres traductions possibles :

s'être élevé
s'être arrogé
s'être vanté
s'être enflé
Racine:
#4

lilladhīna

préposition

ceux

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux
à ceux
#5

us'tuḍ'ʿifū

verbe

affaiblir

Autres traductions possibles :

affaiblir
rendre faible
opprimer
humilier
Racine:
#6

anaḥnu

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
nous-mêmes
nous autres
nous tous
#7

ṣadadnākum

verbe

écarter

Analyse linguistique :

écarté

Autres traductions possibles :

écarté
repoussé
éloigné
dévié
Racine:
#8

ʿani

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos de
concernant
#9

l-hudā

nom

la guidance

Autres traductions possibles :

la guidance
le guide
le chemin
la direction
Racine:
#10

baʿda

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#11

idh

particule

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
à ce moment
au moment où
#12

jāakum

verbe

vous est venu

Analyse linguistique :

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
est arrivé
est apparu
a été
Racine:
#13

bal

particule

mais

Autres traductions possibles :

mais
au contraire
par contre
en revanche
#14

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous étiez en train d'être
Racine:
#15

muj'rimīna

nom

criminels

Autres traductions possibles :

criminels
délinquants
fauteurs
coupables
Racine: